| The publication entitled Gender Concepts in Development Planning - Basic Approach, with a second edition of 700 units, had been relatively successful. | Публикация, озаглавленная "Гендерные концепции в планировании развития - базовый подход", второе издание которой вышло тиражом 700 экземпляров, имела сравнительный успех. |
| A special publication called: "Suicide in Prison: Risk Assessment, Responses and Follow-Up Measures," was produced and distributed to all prison staff. | Была издана специальная публикация "Самоубийство в тюрьмах: оценка рисков, реагирование и последующие меры", которая была распространена среди всех сотрудников тюрем. |
| The Code was officially launched and the publication on the Code presented to the general public at the celebration of the thirtieth anniversary of the 1970 UNESCO Convention, on 15 November 2000. | 15 ноября 2000 года на церемонии по случаю 30-летия со дня принятия Конвенции ЮНЕСКО 1970 года состоялась официальная презентация Кодекса, и общественности была представлена публикация, посвященная Кодексу. |
| Publication of the GEO report should alternate with publication of the World Resources Report, produced jointly with the United Nations Development Programme (UNDP), the World Bank and the World Resources Institute (WRI); | Ь) публикация доклада ГЭП должна чередоваться с публикацией доклада о мировых ресурсах, составляемого совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Всемирным банком и Институтом мировых ресурсов (ИМР); |
| 2005: Publication by the Afghan Government of the Millennium Development Goals progress report | 2005 год: публикация правительством Афганистана доклада о прогрессе в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
| Other projects, such as the publication of books, calendars and trading cards, help garner public support for human space exploration. | Другие проекты, такие как издание книг, календарей и торговых карточек помогают мобилизовать общественность на поддержку исследования космического пространства человечеством. |
| Were there concrete plans for translation and publication of the Convention? | Имеются ли планы обеспечить перевод и издание Конвенции? |
| Each of these centres and institutes disseminates information on scientific progress through various media: the Science and Technology Foundation has a periodical publication for the national and international scientific community, and also a web site. | Каждый из этих центров и институтов распространяет информацию о научных достижениях по различным каналам: ФУНДАСИТ выпускает периодическое издание для научного сообщества в стране и за рубежом, а также имеет свою веб-страницу. |
| During this reporting period UNEP prepared the publication Atlas of Africa's Changing Environment, which provides a graphical presentation of environmental change in each of the 53 countries in Africa using satellite images of selected sites supported by photographs taken on the ground and text. | В течение отчетного периода ЮНЕП подготовила к публикации издание Атласа об изменении окружающей среды в Африке, представляющего собой графическое отображение экологических изменений, происшедших в каждой из 53 африканских стран, с использованием спутниковых изображений отдельных участков, фотографий, сделанных на местах, и текстового материала. |
| (c) Publication of the revised final version of the Official Commentary to the 2009 Unidroit Convention on Substantive Rules for Intermediated Securities should occur during the third quarter of 2011. | с) издание пересмотренного окончательного варианта официального комментария к Конвенции УНИДРУА о материально-правовых нормах, касающихся опосредованно удерживаемых ценных бумаг, 2009 года должно выйти в свет в течение третьего квартала 2011 года. |
| Very important events have taken place in Kosovo in recent weeks - the inter-ethnic violence, from 17 to 20 March, and the publication of the Standards Implementation Plan for Kosovo. | В последние недели в Косово произошли весьма важные события: разразившееся 17-20 марта межэтническое насилие и опубликование Плана осуществления стандартов для Косово. |
| The publication of the so-called "White list" with 190 firms in the Federal Republic of Yugoslavia which are allowed transactions with partners in EU member States constitutes a flagrant violation of the basic rights in the field of free movement of goods and capital. | Опубликование так называемого «Белого списка» с указанием 190 фирм в Союзной Республике Югославии, которым разрешено осуществлять операции с партнерами в государствах - членах Европейского союза, представляет собой вопиющее нарушение основных прав в области свободного движения товаров и капитала. |
| The publication of several books produced by the secretariat by two prestigious publishing houses demonstrates the relevance of ECLAC's work and the demand for the Commission's products among the public at large. | Опубликование нескольких книг, которые подготовил секретариат, двумя известнейшими издательствами свидетельствует об актуальном значении работы ЭКЛАК и о высоком спросе общественности на материалы Комиссии. |
| The Committee took note of the publication of the tenth revised addition of the United Nations Recommendations on the transport of dangerous goods, which contained Model Regulations on the transport of dangerous goods. | Комитет принял к сведению опубликование десятого пересмотренного издания Рекомендаций ООН по перевозке опасных грузов, в которых содержатся Типовые правила перевозки опасных грузов. |
| The establishment and publication of a time schedule for the introduction of market prices for all forms of energy should be seen as an urgent requirement for the success of the energy sector's restructuring and modernization. | В качестве неотложного требования для обеспечения успеха перестройки и модернизации энергетического сектора следует рассматривать разработку и опубликование графика введения рыночных цен для всех видов энергии. |
| The Advisory Committee welcomes this publication. | Консультативный комитет с удовлетворением отмечает выпуск этого издания. |
| Release of ESCAP publication "Measuring ICT for Development and Building of the Information Society in Asia and the Pacific" | Выпуск публикации ЭСКАТО «Оценка использования ИКТ для формирования и создания информационного общества в Азиатско-Тихоокеанском регионе» |
| Preparation and publication of analytical materials on the demographic situation in CIS countries (20012003) and issue of the latest statistical compendium entitled "Population and living conditions in CIS countries" (2002). | Подготовка и публикация аналитических материалов о демографической ситуации в странах СНГ (2001-2003 годы) и выпуск последнего статистического сборника "Население и условия жизни в странах СНГ" (2002 год). |
| This approach has included the launch of Newsfront, an on-line publication with daily articles about UNDP and its programmes. | В рамках этого подхода был начат выпуск сетевой публикации «Ньюсфрант», содержащей ежедневные статьи о ПРООН и ее программах. |
| The third edition of the Report, endorsed unanimously by UN-Water and scheduled for publication in 2009, will focus on "Climate change and water". | Третий выпуск Доклада, единодушно одобренный в рамках сети «ООН-водные ресурсы» и намеченный к изданию в 2009 году, будет посвящен теме «Изменение климата и водные ресурсы». |
| The State of Chiapas recently approved this initiative, although publication is still pending. | Недавно решение о таком признании принято штатом Чьяпас, однако соответствующий документ пока не опубликован. |
| After the publication of last year's report of the Secretary-General, the States of the Network look forward with great interest to the coming report, due next year. | После опубликования прошлогоднего доклада Генерального секретаря государства-члены Сети с большим интересом ожидают следующего доклада, который должен быть опубликован в будущем году. |
| The duration of the economic rights of performers lasts for 95 years starting from the year following the publication of the fixed performance, or 120 years starting from the year following the completion of the performance if the performance is not published within 25 years after its creation. | Продолжительность экономических прав исполнителей длится 95 лет начиная с года, следующего за публикацию фиксированной производительностью, или 120 лет, начиная с года, следующего за годом завершения спектакля, если спектакль не опубликован в течение 25 лет после его создания. |
| The subprogramme also led the coordination of the United Nations System Task Team on the Post-2015 Development Agenda and the publication of many reports of the Task Team. | В рамках этой подпрограммы также координировалась деятельность Целевой группы системы Организации Объединенных Наций по разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года и был опубликован ряд докладов Целевой группы. |
| The text in English is published in the publication Ethnic Minorities in Slovenia, edited by Vera Klopčič and Janez Stergar, Institute for Ethnic Studies, Ljubljana, Slovenia, 1993 and 1994, p. 6. | Текст выступления на английском языке опубликован в издании Ethnic Minorities in Slovenia, вышедшем под редакцией Веры Клопчич и Янеша Стергара, Институт этнических исследований, Любляна, Словения, 1993 и 1994 годы, стр. 6 текста на английском языке |
| During 2004, the responses to the Inquiry will be analysed and the results issued later as a sales publication. | В 2004 году будет проведен анализ ответов на опрос, результаты которого будут опубликованы позднее в качестве издания для продажи. |
| It announced that the publication of the Convention and its protocols would be issued also in French in the very near future. | Секретариат объявил, что Конвенция и Протоколы к ней будут также опубликованы на французском языке в самом ближайшем будущем. |
| Preparation and publication of a methodology aid for teachers of Russian entitled Organizing Russian Language Tests in Secondary Schools with Tajik as the Language of Instruction | подготовлены и опубликованы учебно-методическое пособие для учителей русского языка "Организация контроля на уроках русского языка в средней школе с таджикским языком обучения"; |
| In this connection, Security Council provisions involving coercive measures are directly applicable within the territory of the Argentine Republic, although to be enforceable they must be promulgated by means of their publication in the Official Gazette. | Тем не менее для того, чтобы обеспечить их беспрекословное выполнение, они должны быть опубликованы в официальном бюллетене. |
| The elaboration of this report led to the publication of national fact sheets, which were reviewed by the Portuguese Ministry of Health, Ministry of Justice, CIG and APF. | В результате подготовки этого доклада были опубликованы национальные статистические данные, которые были рассмотрены португальским Министерством здравоохранения, Министерством юстиции, КГГР и Ассоциацией за планирование семьи (АПС). |
| 17.10 ESCAP will continue to rationalize its publication programme. | 17.10 ЭСКАТО продолжит рационализацию своей издательской программы. |
| With respect to pricing policies, a dilemma exists between meeting a legitimate official and public need for free access to information and maintaining the potential for earning revenues through sales, as mandated by United Nations publication policies. | Что касается ценообразования, то здесь существует дилемма между необходимостью удовлетворения законных потребностей официальных учреждений и широкой общественности, которым нужен свободный доступ к информации, и необходимостью сохранения возможности получения дохода от продаж, в соответствии с требованиями политики Организации Объединенных Наций в области издательской деятельности. |
| Internal assessment and lessons learned: In pursuing the recommendations by ACABQ, OIOS and JIU on the need to streamline the publications programme of regional commissions, the secretariat produced in 1999 a "Guide to ESCAP Publication Activities" for its internal use. | Осуществляя рекомендации ККАБВ, УСВН и ОИГ относительно необходимости совершенствования программы публикаций региональных комиссий, секретариат в 1999 году выпустил «Руководство к издательской деятельности ЭСКАТО» для внутреннего пользования. |
| The Government is also encouraged to implement its plans to train law enforcement and security officers to respect the right to freedom of speech and amend the Press and Publication Act to give more protection to journalists and newspaper publishers. | Правительство также должно осуществлять свои планы по обучению сотрудников правоохранительных органов и службы безопасности соблюдению права на свободу слова и внести поправки в Закон о печати и издательской деятельности для повышения защищенности журналистов и издателей газет. |
| I recommended that a clear and concise publication strategy and guidelines for day-to-day use should be elaborated, a comprehensive marketing concept should be elaborated and that a unit or person should be identified who is responsible for the development and implementation of a publication strategy. | Я рекомендовала разработать ясную и четкую стратегию и руководящие принципы издательской деятельности для осуществления повседневных операций, разработать комплексную концепцию сбыта и определить подразделение или лицо, ответствен-ное за разработку и осуществление стратегии издательской деятельности. |
| A report on Governments' views on the relationship between population and the environment within the context of development has been completed and submitted for publication. | Подготовлен и передан в печать доклад о мнениях правительств по вопросу о взаимосвязи между народонаселением и окружающей средой в контексте развития. |
| A survey of the implications of the "Everything But Arms" initiative on sugar exports of LDCs will be submitted for publication in early 2004. | В начале 2004 года в печать будет сдано исследование, посвященное последствиям инициативы "Все, кроме оружия" для экспорта сахара НРС. |
| Several opposition media outlets reported having websites closed, and newspaper editions were refused permission for publication. | Ряд оппозиционных СМИ сообщили о том, что их сайты были закрыты; несколько номеров газет не пропустили в печать. |
| This study is currently being finalized for publication and will be made available for wide distribution in the second quarter of 2003. | Это исследование, которое в настоящее время готовится к выпуску в печать, будет представлено для широкого распространения во втором квартале 2003 года. |
| Printing (flexography, heat set web offset, publication rotogravure, rotogravure, screen printing) | Полиграфия (флексография, термическая рулонная офсетная печать, типографская ротационная глубокая печать, ротационная глубокая печать, трафаретная печать) |
| Since the adoption of resolution 62/244, several meetings, workshops and commemorative events have taken place, including the publication of major reports. | С момента принятия резолюции 62/244 состоялся ряд встреч, семинаров и торжественных мероприятий, в том числе было опубликовано несколько важных докладов. |
| The Kigali workshop on the IF led to the publication of the IF Manual, a stakeholders' reference tool for new countries and for forging a common understanding of the Framework within the IF community. | В результате проведения рабочего совещания по КРП в Кигали было опубликовано руководство по КРП, которое послужило справочником для заинтересованных лиц в новых странах и способствовало формированию участниками КРП единого понимания целей этой программы. |
| So far, there have been five editions of this publication, which was first issued in 2008. | За период с 2008 года, когда было опубликовано первое издание указанного сборника, до настоящего времени состоялось пять его выпусков. |
| The DPI publication, Africa Recovery, carried more than 30 articles relating to human rights in Africa on such topics as children's rights and human rights aspects of the HIV/AIDS crisis in Africa. | В издании ДОИ "Africa Recovery" было опубликовано более 30 статей о положении в области прав человека в Африке, включая такие проблемы, как права детей и аспекты прав человека в связи с кризисом ВИЧ/СПИДа в Африке. |
| WTO sponsored and contributed to this publication by the International Ecotourism Society, which incorporates the latest research and techniques available, providing guidance from the day an idea is conceptualized to when the ecolodge is built and operating. | Это издание было опубликовано Международным обществом экотуризма при поддержке и участии Всемирной туристской организации и содержит последние данные о результатах научных исследований и применяемых методах работы, а также рекомендации в отношении строительства экотуристических отелей, включая этапы разработки технического проекта экотуристического отеля, его строительства и эксплуатации. |
| The publication of this book is a significant contribution to the promotion of understanding, tolerance and solidarity among the ethnic groups in the Lao People's Democratic Republic. | Выход этой книги является существенным подспорьем для поощрения взаимопонимания, терпимости и солидарности между этническими группами Лаосской Народно-Демократической Республики. |
| Mr. Rachkov (Belarus) (spoke in Russian): The delegation of Belarus welcomes the publication of the report of the Secretary-General on the revitalization of the work of the General Assembly (A/61/483). | Г-н Рачков (Беларусь): Республика Беларусь приветствует выход доклада Генерального секретаря об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций (А/61/483). |
| The draft was at present being reviewed through a wide consultation process and was scheduled for publication by the end of 1997. | Подготовленный проект в настоящее время находится на стадии обсуждения с привлечением широкой общественности, и его выход в свет запланирован на конец 1997 года. |
| The attention of the Commission was drawn to the publication of the Global Report on Crime and Justice, the first report of its kind ever published by the United Nations. | Внимание Комиссии было обращено на выход в свет Глобального доклада по преступности и право-судию - первого доклада подобного рода, изданного Организацией Объединенных Наций. |
| The recent High-level Dialogue on International Migration and Development, convened in keeping with the mandate of the 2005 World Summit, and the publication of the United Nations Population Fund's 2006 State of World Population report have been very timely. | Весьма своевременными мерами стали недавнее проведение Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии в соответствии с обязательством, сформулированным на Всемирном саммите 2005 года, и выход в свет Доклада Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения о состоянии народонаселения в мире за 2006 год. |
| The publication was initially funded by Osmond and launched in 1961. | Изначально журнал финансировался Осмондом и вышел в свет в 1961 году. |
| The publication took the title Eulenspiegel in 1954, after the similarly titled but unconnected satirical magazine Ulenspiegel ceased publishing in 1950. | В 1954 году журнал стал называться «Eulenspiegel» в 1954 году, после того, как журнал аналогичного профиля с почти таким же названием (Ulenspiegel) прекратил издаваться в 1950 году. |
| However, accuracy, impartiality and objectivity must be preserved and should not be sacrificed for speed. The Yearbook of the United Nations and the United Nations Chronicle were, respectively, an unparalleled archive and a stimulating publication on a wide variety of issues. | Вместе с тем, необходимо сохранить точность, беспристрастность и объективность информации, которыми нельзя жертвовать ради скорости. «Ежегодник Организации Объединенных Наций» и журнал «Хроника Организации Объединенных Наций» являются, соответственно, не имеющим аналогов архивом и интеллектуально стимулирующим изданием по широкому кругу вопросов. |
| It was a large-format colour-photogravure publication of 72 pages, the last edition of which ran to 144 pages and had a print-run of 5,000 copies. | Журнал содержит 72 страницы цветных гелиоиллюстраций, и его последнее издание вышло на 144 страницах тиражом в 5000 экземпляров. |
| On 17 March 1961, four years after its publication and three years after the heavy criticism of Dr. No, an article in Life listed From Russia, with Love as one of US President John F. Kennedy's ten favourite books. | 17 марта 1961 года, через четыре года после публикации и через три года после резкой критики в адрес «Доктора Но», журнал Life назвал роман «Из России с любовью» одной из десяти любимых книг президента Кеннеди. |
| The project will be completed in mid-2005 with the publication of a research brief. | По завершении проекта в середине 2005 года будет опубликована справка об исследовании. |
| The project was to be presented in the form of a book, for which publication was pending. | Проект представляется в форме монографии, которая еще не опубликована. |
| Information about the community security needs in these regions is being generated for publication later in 2008. | Собирается информация относительно потребностей обеспечения безопасности общин в этих регионах, которая будут опубликована позднее в 2008 году. |
| The Committee also noted that the publication of the Convention on Road Signs and Signals in English, French and Russian was expected at the end of March 2008. | Комитет также отметил, что, как ожидается, Конвенция о дорожных знаках и сигналах на английском, русском и французском языках будет опубликована в конце марта 2008 года. |
| The workshop recommended the publication of Part I of the background document "Wood Resource Availability and Demands - national and regional wood resource balances 2005"as soon as possible, pending final adjustments of national data. | Рабочее совещание рекомендовало, чтобы часть I справочного документа "Потребности в ресурсах древесины и их наличие - национальные и региональные балансы ресурсов древесины, 2005 год", была опубликована сразу после окончательной корректировки национальных данных. |
| Regular publication of data on GHG emissions is carried out in Armenia, Georgia, Kazakhstan, Montenegro, the Republic of Moldova and the Russian Federation. | Данные о выбросах ПГ регулярно публикуются в Армении, Грузии, Казахстане, Республике Молдова, Российской Федерации и Черногории. |
| All relevant laws are made public through State Information, a publication issued by the Mongolian parliament. | Все соответствующие законы публикуются в издании «Государственная информация», выпускаемом монгольским парламентом. |
| Current Contents, for example, a weekly publication containing the main contents of American scientific journals, has to be bought from a third country at a higher price. | Например, еженедельное издание "Current Contents", в котором публикуются обзоры содержания основных научных журналов Соединенных Штатов, приходится приобретать в третьей стране по более высокой цене. |
| For this purpose, a relevant application is submitted to the MoE, and notifications published in the official publication Ametlikud Teadaanded; within seven days from the receipt of the application and the issuing of the permit, open proceedings are undertaken. | С этой целью в МООС направляется соответствующее заявление, и в официальном издании Ametlikud Teadaanded публикуются уведомления; в течение семи дней с момента получения заявления о выдаче разрешения проводится его открытое рассмотрение. |
| The appeals procedures contained in this document shall be published by the Special Representative of the Secretary-General and shall take effect as of 15 July 1999, date of publication of the first part of the provisional list of persons eligible to participate in the vote. | Процедуры обжалования, содержащиеся в настоящем документе, публикуются Специальным представителем Генерального секретаря и вступают в силу 15 июля 1999 года, с даты публикации первой части предварительного списка лиц, имеющих право голоса. |
| For example, the licensing price for the publication of a video on the internet (YouTube, Dailymotion, Vimeo...) starts at only €4! | К примеру, минимальная стоимость разрешения на размещение видеоролика в сети Интернет (на сайтах YouTube, Dailymotion, Vimeo...) составляет всего €4! |
| Arranging for the publication and updating of information on the measures carried out and on the documents produced by the Women's Office in the relevant section of the web site of the Supreme Court; | обеспечивать размещение и обновление данных о деятельности и документах, подготовленных Отделом по делам женщин, в соответствующем разделе портала Верховного суда; |
| B. Advance publication: availability of Repertoire studies on the Internet | В. Публикация сигнальных вариантов: размещение в Интернете исследований для Справочника |
| Development of the dissemination practices of the VET data collection results, including more speedy publication and positioning of the data collection in the overall education and training dataweb. | Разработка практики распространения результатов сбора данных ПТОП, включая более оперативное опубликование и размещение подборки данных в общей сети данных для образования и профессиональной подготовки. |
| Commends the Secretary-General for the publication of the first revised edition of the GHS in the six official languages of the United Nations, in book form and on CD-ROM, and its availability together with related information material on the website of the UNECE; | выражает признательность Генеральному секретарю за выпуск первого пересмотренного издания СГС в виде публикации и на КД-ПЗУ на шести официальных языках Организации Объединенных Наций и за ее размещение вместе с соответствующими информационными материалами на веб-сайте ЕЭК ООН; |
| An audit of the UN-Habitat publication function showed that much useful work had been done to achieve an integrated, coordinated operation. | Ревизия издательских функций ООН-Хабитат показала, что для обеспечения комплексной, скоординированной деятельности была проделана значительная полезная работа. |
| The policy addresses many of the recommendations contained in a 2002 OIOS audit report, in particular, the introduction of a sales and marketing strategy aimed at increasing the circulation of UN-Habitat publications to the target audience and recovering publication costs. | В рамках этой политики были приняты меры по реализации многих рекомендаций, высказанных УСВН в докладе об инспекционной проверке 2002 года, в частности, о необходимости принятия стратегии продаж и маркетинга публикаций ООН-Хабитат, направленной на их более широкое распространение среди целевой читательской аудитории при окупаемости издательских затрат. |
| In the supplementary information, the Secretary-General indicates that the lower estimates under contractual services and supplies and materials reflect the reduced use of paper and supplies resulting from the increased use of electronic publication and web technologies to disseminate information. | В представленной Генеральным секретарем дополнительной информации указывается, что сокращение сметных расходов на услуги по контрактам и принадлежности и материалы вызвано сокращением использования бумаги и принадлежностей в результате более широкого применения электронных издательских и сетевых технологий для распространения информации. |
| 26.110 The provision of $59,500 includes growth of $25,200 and is proposed for replacement and upgrading of the Publication Service's desktop production systems, acquisition of software for the Publications Board Web site and computer equipment for the Cartographic Section. | 26.110 Ассигнования в размере 59500 долл. США, отражающие увеличение на 25200 долл. США, предлагаются для замены и модернизации настольных издательских систем Издательской службы, приобретения программного обеспечения для веб-сайта Издательского совета и компьютерной техники для Картографической секции. |
| In an ex-ante survey on publication proposals, governments rated TDR as the most useful UNCTAD publication. | При проведении опроса относительно издательских предложений правительства поместили ДТР на первое место, назвав его самой полезной публикацией ЮНКТАД. |