Implementation of new EAA/EAF methodology and analyses of first results: Data validation and publication. | Внедрение новой методологии ЭССХ/ЭСЛХ и анализ первых результатов: проверка и публикация данных. |
A publication containing the policy recommendations and papers produced for the Forum will be prepared. | Будет составлена публикация, содержащая принципиальные рекомендации и документы, подготовленные для Форума. |
A birth certificate, a copy of their passport, a good character certificate issued by the police, two photographs and the publication in a Cypriot newspaper for two consecutive days of their intention to apply of naturalization, are required. | Для этого требуются свидетельство о рождении, копия паспорта, справка из полиции о примерном поведении, две фотографии, а также публикация в кипрской газете в течение двух последующих дней сообщения о своем намерении подать заявление относительно натурализации. |
The regional programme is not a dissemination programme; the production and publication of a core set of economic statistics are a consequence of the programme, but not part of the programme itself. | Региональная программ не представляет собой программу распространения информации; выведение и публикация основного набора показателей экономической статистики является следствием этой программы, но не самой ее частью. |
According to civilian sources, FNL-Palipehutu was involved in the massacre and the Government feared that the publication of the report would jeopardize the peace process with FNL-Palipehutu. | Согласно гражданским источникам, к совершенным деяниям были причастны члены НОС - Палипехуту, и правительство опасается, что публикация доклада может поставить под угрозу мирный процесс с движением НОС - Палипехуту. |
The publication led the extremely aggressive propaganda of atheism and communism. | Издание вело чрезвычайно агрессивную пропаганду атеизма и коммунизма. |
The papers presented on these occasions and the main recommendations resulting from the discussions will be part of a special commemorative publication. | Представленные в ходе этих мероприятий документы и основные рекомендации, вынесенные по итогам обсуждений, будут включены в специальное юбилейное издание. |
By note verbale of 13 December 2013, a letter was sent to the SPT requesting the Subcommittee's permission for publication of the Report. | Вербальной нотой от 13 декабря 2013 года в адрес ППП было направлено письмо с просьбой дать разрешение Подкомитета на издание доклада. |
In the first phase of the project, the main entry for the inventory should be the official publication rather than the individual concepts and definitions included therein. | На первом этапе проекта основной статьей реестра должно быть официальное издание, а не содержащиеся в ней отдельные понятия и определения. |
Through outreach activities (including the publication of books and leaflets) and the holding of workshops in different parts of the country, the State Committee on the Family, Women and Children is making a particular effort to enhance the role of women at decision-making levels. | Государственный комитет Азербайджанской Республики по проблемам семьи, женщин и детей путем просвещения (издание книг, буклетов) и проведения семинаров в регионах концентрируют свою деятельность на увеличении роли женщин на уровне принятия решений. |
There was general agreement that any publication of a decision should remove references to identifying information related to the parties, and that it would be useful to keep and publish statistics on ODR outcomes. | Было выражено общее согласие с тем, что при любом опубликовании решений из них должны быть изъяты упоминания информации, позволяющей идентифицировать стороны, и что большую пользу имело бы составление и опубликование статистических данных о результатах применения процедуры УСО. |
A significant step, however, was the publication in 2009 of the report of the Truth and Reconciliation Commission, which sets out the road Liberia will take towards reconciliation. | В то же время важным шагом явилось опубликование в 2009 году доклада Комиссии по установлению истины и примирению, в котором намечен путь Либерии к примирению. |
Finally the Committee may want to take note of the publication of the third revised version of the European Code for Inland Waterways and support the joint effort by SC. and river commissions to upgrade the status of the CEVNI navigational rules. | И наконец, Комитет, возможно, пожелает принять к сведению опубликование третьего пересмотренного варианта Европейских правил судоходства по внутренним водным путям и поддержать совместные усилия SC. и речных комиссий по повышению статуса правил судоходства ЕПСВВП. |
Funds budgeted for 2010 for inter-agency knowledge-management activities (e.g. mapping and publication of knowledge-management products and tools of United Nations agencies) | Выделение бюджетных средств на 2010 год для проведения межучрежденческой деятельности по сбору и распространению знаний (например, картирование и опубликование информации, материалов управленческого характера и просветительских средств учреждений Организации Объединенных Наций) |
Build on the results of the pilot project by BCRC-Slovakia on biomedical and health-care wastes (consultant support; countries visits; publication of regional plan; regional workshops; awareness raising; resource mobilization) (US$ 100,000). | Ь. Опора на результаты осуществляемого РЦБК-Словакия экспериментального проекта по биомедицинским отходам и отходам здравоохранения (поддержка со стороны консультантов; поездки в страны; опубликование регионального плана; проведение региональных семинаров-практикумов; повышение осведомленности; мобилизация ресурсов) (100000 долл. США). |
Development Forum was useful and its publication should be resumed. | Журнал "Форум развития" является полезным, и его выпуск следует возобновить. |
The publication is planned for release during 2015, both in printed and electronic form. | Выпуск данной публикации в печатной и электронной формах запланирован на 2015 год. |
In addition, the AALCC secretariat has proposed to commemorate the fortieth anniversary of AALCC by issuing a special publication. | Помимо этого, секретариат ААКПК предложил приурочить к сороковой годовщине ААКПК выпуск специальной публикации. |
During 2008, ESCAP published two regular issues of this publication, as well as an additional issue funded through extrabudgetary resources. | В течение 2008 года ЭСКАТО опубликовала два регулярных выпуска этого издания, а также дополнительный выпуск, финансировавшийся за счет внебюджетных ресурсов. |
The publication of newspapers and periodicals is free and subject only to a prior declaration, 30 days before the publication of the first issue, the purpose of which is to register the publication and check its veracity. | Выпуск газет и периодических изданий осуществляется на свободной основе и регламентируется лишь одним требованием, предусматривающим подачу соответствующей заявки за 30 дней до появления первого номера; в течение этого срока производятся регистрация названия и проверка достоверности информации. |
The result is a 2011 publication entitled Moldova Country Report (Moldova-ENPI Benefit Assessment) which contains a chapter on air pollution. | В результате, в 2011 году был опубликован Страновой доклад по Молдове (Оценка преимуществ Молдова-ЕИСП), который содержит главу о загрязнении воздуха. |
Its publication should, however, be scheduled for 1 January 2000. | Однако их текст может быть опубликован к 1 января 2000 года. |
We look forward to the publication of the World Malaria Report early next year and expect it to provide reliable indicators to assess the scale of infection, the success of the programmes implemented and the financial needs. | Мы с нетерпением ожидаем Доклад о распространении малярии в мире, который должен быть опубликован в начале следующего года, и надеемся, что в нем будут содержатся достоверные данные, которые помогут оценить масштабы заболеваемости, действенность программ и финансовые потребности. |
The draft training package will be revised on the basis of substantive comments made by the participants and, before publication, will be further piloted through forthcoming courses to be offered to prison officials through the programme of technical cooperation of the Office. | Предварительный вариант комплекта учебных материалов будет пересмотрен на основе замечаний участников, касающихся существа рассматриваемых вопросов, и его доводка будет продолжаться в рамках будущих курсов для персонала тюрем на основе Программы технического сотрудничества Управления, после чего он будет опубликован в окончательном виде. |
The Comparative review of national policies and practices, drafted in consultation with the CECI network of experts and stakeholders, will be released as an official UNECE publication under the title "Policy Options and Instruments for Financing Innovation: A Practical Guide to Early-Stage Financing". | Сравнительный обзор национальной политики и практики, подготовленный по согласованию с сетью экспертов КЭСИ и заинтересованными сторонами, будет опубликован в качестве официального издания ЕЭК ООН под названием "Варианты и инструменты политики в области финансирования инновационной деятельности: практическое руководство по финансированию на ранних этапах". |
The last decade has seen the publication of learning materials for schoolchildren, as well as general-public magazines. | В последнее десятилетие были опубликованы учебные материалы для школьников, а также общедоступные журналы. |
Both Manuals are being translated by IMF into French, Spanish and Russian, with expected publication by the end of 2005. | Сейчас оба руководства переводятся МВФ на испанский, русский и французский языки и будут опубликованы, как ожидается, к концу 2005 года. |
This material, together with an updated introduction, will then be released as an International Labour Organization publication following formal editing. | Затем, по прохождении официального редактирования, эти материалы, вместе с обновленным введением, будут опубликованы в виде издания Международной организации труда. |
Since then, two more issues of the List have been posted, while the feasibility of providing online access to a sales publication are being discussed. | С тех пор были опубликованы еще два выпуска Списка, и одновременно обсуждается вопрос о целесообразности открыть через Интернет доступ к публикации для продажи. |
In this connection, Security Council provisions involving coercive measures are directly applicable within the territory of the Argentine Republic, although to be enforceable they must be promulgated by means of their publication in the Official Gazette. | Тем не менее для того, чтобы обеспечить их беспрекословное выполнение, они должны быть опубликованы в официальном бюллетене. |
The fund supports the longer-range planning of publication activities, including promotion, marketing, translation and re-printing of publications and CD-ROMs. | Фонд обеспечивает более долгосрочное планирование издательской деятельности, в том числе содействует рекламе, сбыту, переводу и переизданию публикаций и компакт-дисков. |
Subcommittees have also been established and activities divided among them on the basis of their respective areas of competence: the media and publication committee; the legislation committee; and the education committee. | Кроме того, были образованы подкомитеты, разделившие между собой обязанности согласно их соответствующим сферам компетенции: комитет по делам СМИ и издательской деятельности; комитет по законодательству; и комитет по образованию. |
The aim of this organization is to participate in the work of national guidance and discharge the responsibilities of the Ministry of Culture in the domain of national public libraries, heritage, manuscripts, national documents, authorship, translation and publication. | Цель этого учреждения - участвовать в мероприятиях по национальной ориентации и в выполнении функций Министерства культуры в области национальных государственных библиотек, наследия, рукописей, национальной документации, литературного творчества, художественного перевода и издательской деятельности. |
In addition to security-related effects, worldwide economic conditions affected other revenue-producing areas, chiefly in postal and publication activities. | В дополнение к мерам, обусловленным соображениями безопасности, на других приносящих доход видах деятельности, прежде всего работе почты и издательской программе, сказались также общемировые экономические условия. |
c) Publication rotogravure: rotogravure used for printing paper for magazines, brochures, catalogues or similar products, using toluene-based inks; | с) выпуск издательской продукции методом ротационной глубокой печати: ротационная глубокая печать применяется для печатания журналов, брошюр, каталогов и аналогичной продукции с использованием краски на основе толуола; |
A report on Governments' views on the relationship between population and the environment within the context of development has been completed and submitted for publication. | Подготовлен и передан в печать доклад о мнениях правительств по вопросу о взаимосвязи между народонаселением и окружающей средой в контексте развития. |
These religious organizations have well-organized structural system (Central Committee at national level, sub-committees at provincial, city and county level and sub-units under them) and their own church, publication, educational organ and so on. | Эти религиозные организации имеют свою стройную систему аппарата (в центре есть ЦК, под ним - провинциальные, городские, уездные комитеты, под ними - первичные организации), церкви, печать и учебные заведения. |
Publication costs (editing, layout, translation and printing) | Расходы на публикацию (редактирование, оформление, письменный перевод и печать) |
c) Publication rotogravure: rotogravure used for printing paper for magazines, brochures, catalogues or similar products, using toluene-based inks; | с) выпуск издательской продукции методом ротационной глубокой печати: ротационная глубокая печать применяется для печатания журналов, брошюр, каталогов и аналогичной продукции с использованием краски на основе толуола; |
Forty-one of the 50 volumes of the publication had now been completed, 28 had been published and 13 had been finalized and submitted for translation and publication. | Сорок один из 50 томов издания уже завершен, из них 28 издано, а 13 подготовлено и отправлено на перевод и в печать. |
June 2001 saw the publication of a study on the recruitment and selection of ethnic minorities and their job search and application behaviour. | В июне 2001 года было опубликовано исследование по вопросу о найме и отборе на работу представителей этнических меньшинств и об их поведении в ходе поиска работы и подачи заявлений. |
Revision and formal publication of the manual for security analysis process and practice encompassing all aspects of the security information cycle forming the basis of all technical standard operating procedures | Пересмотрено и официально опубликовано руководство по процедурам и практике анализа вопросов безопасности с учетом всех аспектов цикла сбора информации по вопросам безопасности, положенного в основу всех стандартных технических оперативных процедур |
A Myanmar-language publication by the name of "100 Frequently Asked Questions" has been published and widely distributed since December 1999 and is still in great demand. | В декабре 1999 года на мьянманском языке было опубликовано и с тех пор широко распространяется издание под названием «100 чаще всего задаваемых вопросов», которое по-прежнему пользуется большим спросом. |
In 2013 was published the regular publication of the NCC-WS called Women in Czech Science: Monitoring Report for the year 2012 (hereinafter only as the "Monitoring Report"). | В 2013 году было опубликовано периодическое издание НКЦ-ЖН "Женщины в чешской науке: отчет о результатах мониторинга за 2012 год" (в дальнейшем просто "отчет о результатах мониторинга"). |
Publication of the Procedural Handbook for the Handling of Cases of Domestic Violence | Опубликовано Пособие по процедуре расследования дел о насилии в семье. |
The publication of these photographs caused an uproar in French public opinion. | Выход этого романа вызвал скандал во французском обществе. |
The expected date of publication was sometime in 2003. | Выход сборника из печати запланирован на 2003 год. |
The Ministry of the Environment of Finland has indicated its willingness to take over the lead in preparing the next edition of this publication, which is due in 2001. | Министерство охраны окружающей среды Финляндии сообщило о готовности взять на себя руководство подготовкой следующего номера этого издания, выход в свет которого ожидается в 2001 году. |
The recent High-level Dialogue on International Migration and Development, convened in keeping with the mandate of the 2005 World Summit, and the publication of the United Nations Population Fund's 2006 State of World Population report have been very timely. | Весьма своевременными мерами стали недавнее проведение Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии в соответствии с обязательством, сформулированным на Всемирном саммите 2005 года, и выход в свет Доклада Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения о состоянии народонаселения в мире за 2006 год. |
Under Section 16 of the PER, the Permanent Secretary for Information is empowered to prohibit the publication or broadcast of any story, feature or news item deemed a threat to the law and order situation. | В статье 16 ПЧП предусмотрено, что Постоянный секретарь по информации уполномочен запрещать публикацию или выход в эфир той или иной статьи, материала или информационной передачи, которая считается подрывающей правопорядок в стране. |
In 1838, he founded the publication Erwinia with his brother. | В 1838 году совместно с братом Августом основал журнал Erwinia. |
Another publication on scientific research was the Archaeological Review of the National Museum, which published various archaeological and anthropological studies but ceased publication in 1996 due to lack of funds. | Еще одним изданием, в котором публиковались материалы по научной тематике, был археологический журнал национального музея, где публиковались различные статьи об археологических и антропологических исследованиях. |
In the early 1950s, Iron Man Magazine was the first weight-training publication to show women working out with weights as part of their overall fitness regimen. | В начале 1950-х журнал «IronMan» был первой учебной публикацией, показывающей женщинам работу с отягощениями как часть их здорового образа жизни. |
It was a large-format colour-photogravure publication of 72 pages, the last edition of which ran to 144 pages and had a print-run of 5,000 copies. | Журнал содержит 72 страницы цветных гелиоиллюстраций, и его последнее издание вышло на 144 страницах тиражом в 5000 экземпляров. |
Documentation of women's studies and gender research in Norway is provided through the Information and Documentation Centre for Women's Studies and Gender Research KILDEN website and the publication Tidsskrift for kjnnsforskning. | Материалы, касающиеся исследований в области женской и гендерной проблематики в Норвегии, размещены на веб-сайте Центра информации и документации по женской и гендерной проблематике и публикации под названием "Журнал гендерных исследований". |
A German-language version of the publication, sponsored by the Government of Germany, was promoted and distributed by the United Nations Information Centre in Bonn. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Бонне рекламировал и распространял эту книгу на немецком языке, которая была опубликована при содействии правительства Германии. |
This artwork was further published in December 2013 in an internationally renowned design publication. | Эта художественная работа была затем опубликована в декабре 2013 года в известном международном издании дизайнерских работ. |
Regulations may explicitly prohibit publication in different media before information is published in a specifically designated central medium, and require that the same information published in different media must contain the same data. | Нормативные положения могут прямо запрещать опубликование такой информации в различных публикациях до того, как она будет опубликована в специально предназначенном для этой цели централизованном издании, и требовать, чтобы та же информация, предаваемая гласности в различных публикациях, содержала те же сведения. |
In 2002 a Dutch book Een Hollandse Robinson Crusoë was published, written by the Dutch historian Michiel Koolbergen (1953-2002) after he had done many years of research in Dutch and British archives; Koolbergen died before its publication. | В 2002 г. в была (посмертно) опубликована книга 'Een Hollandse Robinson Crusoë', написанная голландским историком Михилом Колбергеном (1953-2002) после многих лет исследований голландских и британских архивов. |
Eurostat/OECD/Commonwealth of Independent States had two separate data releases, with the OECD portion released on 21 November and that of Eurostat on 17 December 2007, with all results included in the global publication. | Евростат/ОЭСР/Содружество Независимых Государств опубликовали данные в два этапа, причем часть, подготовленная ОЭСР, была опубликована 21 ноября, а данные Евростата - 17 декабря 2007 года; все результаты были включены в глобальные данные при их опубликовании. |
Although laws are still published in the official Gazette in both Estonian and Russian, many ethnic Russians, Ukrainians and Belarusians fear that publication in Russian will soon be discontinued. | Хотя законы по-прежнему публикуются в официальном вестнике как на эстонском, так и на русском языке, многие этнические русские, украинцы и белорусы опасаются, что издание законов на русском языке будет вскоре прекращено. |
In addition, Social Panorama of Latin America, another ECLAC publication, regularly contains specific chapters on issues related to the labour market, with an emphasis on its link to poverty reduction. | Кроме того, еще в одном издании ЭКЛАК - "Социальная панорама Латинской Америки" - регулярно публикуются специальные главы по вопросам, касающимся рынка труда, с упором на его связь с сокращением нищеты. |
UNECE Standards for meat undergo complete review three years after publication. | В случае необходимости после пересмотра публикуются новые издания. |
Electronic publication of laws and regulations is made in most cases for information purposes only, although some countries contemplate making the electronic and the paper publication legally equivalent. | Законы и законодательные положения публикуются в электронном виде в большинстве случаев лишь с целью информирования общественности, хотя некоторые страны в настоящее время рассматривают возможность придания юридической силы электронным документам наравне с бумажными. |
It was noted that, due to the lack of resources, there is a delay of about three-months in the publication of the Revisions. | Было отмечено, что из-за нехватки ресурсов пересмотренные варианты публикуются с задержкой почти на три месяца. |
Publication of information on the Internet ensures widespread diffusion of information, but some stakeholders may still be excluded (e.g. the "digital divide" issue). | Широкому распространению информации способствует ее размещение на Интернете, однако некоторые сопричастные субъекты могут быть по-прежнему отчужденными в этом отношении (имеется в виду, например, проблема "цифрового разрыва"). |
Pursuant to section 23, the director of an agency exercising supervision over advertising or an official authorized by him or her has the right, upon ascertaining a violation of the Act, to issue a mandatory order to the advertiser to cease publication of the advertisement. | Согласно статье 23 директор учреждения, осуществляющего контроль за рекламой, или уполномоченное им должностное лицо имеют право, установив факт нарушения положений этого закона, издать распоряжение, обязывающее рекламодателя прекратить размещение рекламы. |
Development of the dissemination practices of the VET data collection results, including more speedy publication and positioning of the data collection in the overall education and training dataweb. | Разработка практики распространения результатов сбора данных ПТОП, включая более оперативное опубликование и размещение подборки данных в общей сети данных для образования и профессиональной подготовки. |
Other awareness-raising activities undertaken by the Centres included the organization of workshops on environmental topics, publication of monthly newsletters and placement of information boards or kiosks in public places. | В числе других мероприятий в области повышения уровня информированности, проводимых центрами, можно назвать организацию рабочих совещаний по вопросам охраны окружающей среды, публикацию ежемесячных информационных бюллетеней и размещение в общественных местах информационных плакатов. |
In this regard, TIRExB considered the publication of the measure on the website of FCS as an insufficient and improper method of conveying such important decision, both with regard to TIRExB as well as to the general public. | Поэтому ИСМДП счел, что размещение информации об этой мере на веб-сайте ФТС является недостаточным и ненадлежащим способом уведомления о таком важном решении как ИСМДП, так и общественности в целом. |
An audit of the UN-Habitat publication function showed that much useful work had been done to achieve an integrated, coordinated operation. | Ревизия издательских функций ООН-Хабитат показала, что для обеспечения комплексной, скоординированной деятельности была проделана значительная полезная работа. |
The proposal also seeks to ensure that the Commission's publication services meets requirements of service provision, restructuring, personnel development, and budget allocation. | Это предложение также направлено на то, чтобы обеспечить соответствие издательских услуг в Комиссии требованиям в отношении оказания услуг, реструктуризации, развития кадрового потенциала и распределения бюджетных средств. |
Given the wide differences in the publication mechanisms of the commissions, she wondered whether any attempt been made to share information on that subject. | С учетом больших различий в работе издательских механизмов разных комиссий она хотела бы знать, предпринимались ли какие-либо попытки обменяться информацией по этому вопросу. |
Article 13 of the Constitution concerns the press and publication rights of the citizen and provides that no news items, articles or other reading material shall be subjected to censorship. | Статья 13 Конституции касается деятельности печати и издательских прав граждан и предусматривает, что никакие информационные сообщения, статьи или иные печатные материалы не могут подвергаться цензуре. |
Through a Ministerial Order, the Institute for Women's Issues puts out an appeal for publication grants, with a view to encouraging publishing companies to issue titles concerning women. | На основе распоряжения министерства Институт по делам женщин объявил конкурс "Помощь изданиям", целью которого является привлечение издательских домов к выпуску публикаций по женской тематике. |