| It took note of upcoming research on courts touching on such issues as publication of judgements and availability of voluntary mediation. | Комиссия приняла к сведению сообщение о предстоящем исследовании деятельности судов, которое будет посвящено таким вопросам, как публикация судебных решений и наличие механизма добровольного посредничества. |
| "Disclosure" is a concept newly introduced in the copyright law of 1993 to put an end to the ambiguities surrounding the term "publication" in the old Soviet copyright law. | Термин «обнародование» был введён в новый закон, чтобы положить конец двусмысленности, окружающей термин «публикация» в старой советской законодательной базе. |
| The publication of this report will undoubtedly serve as an additional means for preventing torture and ill-treatment in Brazil, as the SPT considers that the widespread dissemination of the recommendations would contribute to a transparent and fruitful national dialogue on the issues the report covers. | Публикация данного доклада, несомненно, послужит дополнительным средством для предупреждения пыток и жестокого обращения в Бразилии, поскольку, по мнению ППП, широкое распространение рекомендаций будет способствовать прозрачности и эффективности национального диалога по охваченным в докладе проблемам. |
| Publication on peace and security in the African region | Публикация по вопросам мира и безопасности в африканском регионе |
| Publication of annual reports of the Joint Disciplinary Committee and the Joint Appeals Board on the number of cases heard and related statistics could be useful, bearing in mind, however, the comments regarding confidentiality in paragraph 20 above. | Публикация ежегодных докладов Объединенного апелляционного совета и Объединенного дисциплинарного комитета о количестве рассмотренных дел и соответствующих статистических данных может оказаться целесообразной, но при этом необходимо учитывать замечания в отношении конфиденциальности в пункте 20 выше. |
| The 2005 edition of the World Bank's flagship publication Global Economic Prospects would be exclusively dedicated to migration and development. | Издание 2005 года основной публикации Всемирного банка "Глобальные экономические перспективы" будет полностью посвящено миграции и развитию. |
| This was the first detailed publication of Icelandic folk tales in German. | Это было первое подробное издание исландских народных сказок на немецком языке. |
| The Commission will have before it, for its information, the latest issue of the publication entitled Competent National Authorities under the International Drug Control Treaties. | Комиссии будет представлено для ознакомления последнее издание публикации под названием "Компетентные национальные органы, действующие на основании международных договоров о контроле над наркотиками". |
| Publication of a yearly calendar on the rights of the child by UNICEF and circulation of the calendar to all governmental, grass-roots and non-governmental organizations, as well as to schools; | издание ЮНИСЕФ ежегодного календаря, посвященного правам ребенка, и рассылка его всем государственным, массовым и неправительственным организациям, а также школам; |
| Publication of scientific and evidence-based articles in transport, health and environmental journals under the auspices of THE PEP. | издание научных и опирающихся на результаты конкретных исследований статей в журналах по проблемам транспорта, охраны здоровья и окружающей среды под эгидой ОПТОСОЗ; |
| Soviet state organizations began to arrange for (simultaneous) first publication of some Soviet works in a country of the Berne Convention. | Советские государственные организации начали организовывать (одновременное) первое опубликование некоторых советских произведений в государстве-подписанте Бернской конвенции. |
| The biennial publication of environmental statistics and indicators, based on the UNSD data collection and completed with data from other international sources, will be accompanied by the gradual development of environmental country profiles. | Опубликование на двухгодичной основе экологических статистических данных и показателей на основе собранных СОООН данных и дополнительных данных, полученных из других международных источников, будет сопровождаться постепенной разработкой страновых экологических обзоров. |
| With respect to public information activities relating to peace-keeping operations, his delegation considered appropriate the recent publication of a booklet on current peace-keeping operations. | Что касается информационной деятельности, связанной с операциями по поддержанию мира, то делегация Уругвая считает весьма полезным недавнее опубликование брошюры об осуществляемых в настоящее время операциях по поддержанию мира. |
| Development, publication of technical capacity building packages targeted at technical and trade facilitation experts, ensuring translation into French and Russian; | Разработка и опубликование технических пакетов мер по наращиванию потенциала, ориентированных на технических экспертов и экспертов в области упрощения процедур торговли, при обеспечении их перевода на русский и французский языки; |
| c) Analysis and publication of information and statistical bulletins, as well as in statistical compendia (See also P.E. 6.1). | с) Анализ и опубликование информации и статистических бюллетеней, а также статистических сборников (см. также П.Э. 6.1). |
| The regular publication of collections of legislation, information bulletins and studies of individual environmental problems is ensuring broad public access to environmental information. | Регулярный выпуск сборников нормативных документов, информационных бюллетеней и обзоров по отдельным экологическим проблемам обеспечивает широкий доступ общественности к экологической информации. |
| As read necessary issue there there is a possibility to submit into the selected publication or the group of publications your information. | Так же как и прочитать нужный выпуск есть возможность разместить в выбранное издание или группу изданий вашу информацию. |
| The Knowledge Sharing Series, a publication that offered step-by-step guidelines, concrete strategies, best practices and case studies on ICTD, had been launched recently; the first two issues focused on institution-building and cybersecurity. | Недавно был начат выпуск серии «Обмен знаниями» - издание, в котором даются пошаговые инструкции, изложены конкретные стратегии, передовые методы и результаты практических анализов применительно к ИКТР; первые два номера посвящены организационному строительству и кибербезопасности. |
| The Isle of Man government condemns the production, publication and dissemination of racist propaganda of any kind and in particular propaganda which incites to racial hatred or the commission of racially motivated acts of violence. | Правительство острова Мэн осуждает выпуск, публикацию и распространение любых расистских пропагандистских материалов, и в частности ведение пропаганды, подстрекающей к расовой ненависти или осуществлению актов насилия на расовой почве. |
| (b) Publication in 2002 of guidelines for the restoration, management and rehabilitation of degraded and secondary tropical forests by ITTO, in collaboration with CIFOR, FAO, IUCN and WWF International. | Ь) выпуск в 2002 году Международной организацией по тропической древесине (МОТД) в сотрудничестве с ЦМЛИ, ФАО, МСОП и ВФП руководящих принципов управления деградировавшими и вторичными тропическими лесами и их восстановления. |
| Since the publication of our Hunger Task Force report two years ago, Ireland has been arguing that a more concerted, comprehensive approach is required to end the continuing crisis of world hunger. | После того, как два года назад был опубликован доклад нашей Целевой группы по борьбе с голодом, Ирландия пытается доказать, что для преодоления нынешнего кризиса, вызванного голодом во многих странах мира, требуется более согласованный и всеобъемлющий подход. |
| In 2010, Shinchosha ceased publication of Weekly Comic Bunch with its September 10th issue (published on August 27). | В 2010 году Shinchosha перестала публикацию Weekly Comic Bunch с выпуском за 10 сентября (опубликован 27 августа), ставшим последним. |
| As a result of the efforts to restore the Yearbook to a timely publication schedule, the 1991 edition (volume 45), was published in December 1992 in the record time of nine months. | В результате усилий по ликвидации отставания от плана с публикацией "Ежегодника" в декабре 1992 года в рекордный девятимесячный срок был опубликован том 45 за 1991 год. |
| Publication of the report is expected in March 2011. | Ожидается, что этот доклад будет опубликован в марте 2011 года. |
| Publication of a number of newspaper articles and reports; | в газетах был опубликован ряд статей и сообщений; |
| An indicator publication will be published spring 2001. | Показатели будут опубликованы весной 2001 года. |
| The Commission agreed that the exact format in which the Model Law and the Guide would be published could be left to the Secretariat, subject to the procedures for publication of United Nations documents and the budgetary restrictions. | Комиссия согласилась, что принятие решения в отношении точного формата, в котором тексты Типового закона и Руководства будут опубликованы, можно оставить на усмотрение секретариата с учетом соблюдения процедуры издания документов Организации Объединенных Наций и бюджетных ограничений. |
| Since then, two more issues of the List have been posted, while the feasibility of providing online access to a sales publication are being discussed. | С тех пор были опубликованы еще два выпуска Списка, и одновременно обсуждается вопрос о целесообразности открыть через Интернет доступ к публикации для продажи. |
| They will be finalized as soon as possible, in close consultation with the Technical Expert Group for updating ISCO, and will be included in the publication as well as on the ILO website. | Они будут завершены в как можно кратчайшие сроки в тесной консультации с Технической группой экспертов для обновления МСКЗ и будут включены в печатное издание, а также опубликованы на веб-сайте МОТ. |
| Her research on the aquatic fern Salvinia natans was published in the Journal of Plant Sciences and the British journal Annals of Botany, marking the first publication of a Japanese woman's research in a foreign journal. | Её исследования водного папоротника сальвинии плавающей были опубликованы в Journal of Plant Sciences и в британском журнале Annals of Botany - первая публикация японской женщины в зарубежном журнале. |
| At management's request, OIOS audited the International Trade Centre (ITC) draft policy for publications, publication activities, and sales and marketing efforts. | По просьбе руководства УСВН провело проверку проекта стратегии Центра по международной торговле (ЦМТ) в области публикаций, издательской деятельности, продаж и маркетинга. |
| The Committee will also make recommendations to the Tribunal on arrangements for its publication programme, with special regard to the publications to be issued by the Tribunal under the responsibility of the Registrar. | Комитет будет также выносить Трибуналу рекомендации относительно составления издательской программы Трибунала, обращая при этом особое внимание на публикации, которые будут выпускаться Трибуналом под руководством Секретаря. |
| The purpose of the organization is to improve the conditions of children living in difficult circumstances in the world through advocacy, research, training, publication and the creation of educational materials and projects, especially in the area of education. | Цель организации заключается в улучшении положения детей мира, живущих в трудных условиях, на основе пропагандистской и исследовательской деятельности, подготовки кадров, издательской работы и разработки учебных материалов и проектов, особенно в области образования. |
| IRPP noted that the 2006 Press and Publication Law put limitations on freedom of speech, with religious motivations. | ИРПП отметил, что Закон о средствах массовой информации и издательской деятельности налагает ограничения на свободу слова по религиозным мотивам. |
| 1999 - Main award of the International Academic Publishing Company MAIK "Nauka/ Interperiodica" for the best publication in 1999. | 1999 - Главная премия Международной академической издательской компании МАИК «Наука/Интерпериодика» за лучшую публикацию в 1999 году. |
| The secretariat presented the guidance on implementation of the PRTR Protocol, which was on the point of being submitted for publication. | Секретариат представил руководство по осуществлению Протокола о РВПЗ, которое находилось на этапе сдачи в печать. |
| A report on Governments' views on the relationship between population and the environment within the context of development has been completed and submitted for publication. | Подготовлен и передан в печать доклад о мнениях правительств по вопросу о взаимосвязи между народонаселением и окружающей средой в контексте развития. |
| These religious organizations have well-organized structural system (Central Committee at national level, sub-committees at provincial, city and county level and sub-units under them) and their own church, publication, educational organ and so on. | Эти религиозные организации имеют свою стройную систему аппарата (в центре есть ЦК, под ним - провинциальные, городские, уездные комитеты, под ними - первичные организации), церкви, печать и учебные заведения. |
| Articles 1 and 3 stipulate that the press shall discharge its function in a free and independent manner with a view to creating a free environment for social development and progress through enlightened knowledge, the expression of criticism and the publication of news. | Статьи 1 и 3 предусматривают, что печать осуществляет свои функции на беспрепятственной и свободной основе в целях создания благоприятных условий социального развития и прогресса посредством распространения прогрессивных знаний, выражения критики и обнародования информации. |
| It enables authoring sections to add new publications and monitor the progress of the publication process, and allows for updating of the editorial, design and print sections on the status of the production. | Она позволяет подразделениям-авторам добавлять новые публикации и следить за ходом их выпуска и дает возможность информировать подразделения, отвечающие за редактирование, оформление и печать, о состоянии производственного процесса. |
| If the decision or award is taken from a publication, the notation is "published in: ...". | Если постановление или решение взято из какого-либо издания, дается примечание "опубликовано в: ...". |
| The joint publication was issued in 2006. | Это совместное издание было опубликовано в 2006 году. |
| A Myanmar-language publication by the name of "100 Frequently Asked Questions" has been published and widely distributed since December 1999 and is still in great demand. | В декабре 1999 года на мьянманском языке было опубликовано и с тех пор широко распространяется издание под названием «100 чаще всего задаваемых вопросов», которое по-прежнему пользуется большим спросом. |
| Noting the publication in 2011 by the Food and Agriculture Organization of the United Nations of Technical Guidelines on the Use of Wild Fish as Feed in Aquaculture, | отмечая тот факт, что в 2011 году Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций было опубликовано Техническое руководство по использованию дикой рыбы как корма в аквакультуре |
| Publication of the Procedural Handbook for the Handling of Cases of Domestic Violence | Опубликовано Пособие по процедуре расследования дел о насилии в семье. |
| January 1 First publication of the Daily Universal Register (later The Times) in London. | 1 января - первый выход в свет газеты Daily Universal Register (позже The Times). |
| An English language version of this book is now in the process of publication. | В настоящее время готовится ее выход в свет на английском языке. |
| The work is scheduled for publication in 2008. | Выход в свет этого издания запланирован на 2008 год. |
| The draft was at present being reviewed through a wide consultation process and was scheduled for publication by the end of 1997. | Подготовленный проект в настоящее время находится на стадии обсуждения с привлечением широкой общественности, и его выход в свет запланирован на конец 1997 года. |
| The publication, which coincided with the fiftieth anniversary of the Commission, contains an introduction prepared by the Secretariat providing an assessment of the contributions made to international law by the Commission. | Эта публикация, выход которой знаменательным образом совпал с пятидесятой годовщиной работы Комиссии, содержит вступление, подготовленное Секретариатом, в котором изложена оценка вклада Комиссии в развитие международного права. |
| Development Forum was useful and its publication should be resumed. | Журнал "Форум развития" является полезным, и его выпуск следует возобновить. |
| The magazine is an independent publication and is not affiliated with Canonical Ltd., the sponsors of the Ubuntu operating system. | Журнал является независимым изданием и никак не связан с Canonical Ltd., спонсором Ubuntu. |
| An extract is also generated and automatically sent to the Official Journal, which exists in paper and electronic forms, for the publication the next day. | Готовится также и выдержка их этих документов, автоматически отправляемая в Официальный журнал, который существует в бумажной и электронной формах, для их публикации на следующий день. |
| In 2009 the magazine ceased printing and will continue as an online publication only. | В ноябре 2015 года журнал приостановил выход печатной версии и продолжил свое существование в качестве онлайн-издания. |
| Under Munn's grandson, Orson Desaix Munn III, it had evolved into something of a "workbench" publication, similar to the twentieth-century incarnation of Popular Science. | Под руководством второго Орсона Десайкса Мунна, правнука первого, журнал стал чем-то вроде «рабочего» журнала, похожего по стилю на журнал Popular Science времён 20-го века. |
| This was accompanied by the publication of a book featuring 12 internationally known writers, including five Nobel Prize winners. | Помимо этого была опубликована книга, включающая работы 12 пользующихся международной известностью писателей, в том числе пяти лауреатов Нобелевской премии. |
| Their unpublished manuscript circulated among academics for over 20 years before publication in 1978. | Написанная рукопись не была опубликована и распространялась среди учёных в течение 20 лет до публикации в 1978 году. |
| But now I feel that everything is rushing by and that the publication of the book will happen any day now | Но теперь я чувствую, что конец близок. Вот-вот будет опубликована книга... |
| On January 27, 1883, the first chapter of As Aventuras do Zé Caipora (The Adventures of Zé Caipora) was published, starting a successful publication run of 35 episodes spread out over many years,. | 27 января 1883 года была опубликована первая глава As Aventuras de Zé Caipora (Приключения Zé Caipora), начавшая успешную публикацию тиражей из 35 эпизодов, распространенных на протяжении многих лет. |
| c) Publication and dissemination: A series of country reports on population ageing will be and extended beyond the six countries included in the current work programme. | с) Публикации и распространение информации: Будет опубликована серия национальных докладов по вопросам старения населения, охват которых будет расширен на новые страны в дополнение к шести странам, уже включенным в текущую программу работы. |
| Both of those publications are covered by the ESCAP regular budget publication programme. | Оба периодических издания в настоящее время публикуются в рамках программы публикаций ЭСКАТО за счет регулярного бюджета. |
| In addition, an annex to the country office annual reports sets out lessons learned, which are compiled annually in a publication of best practices that is distributed throughout the organization. | Кроме того, на основе информации об извлеченных уроках, содержащейся в приложениях к годовым докладам страновых отделений, ежегодно публикуются (в виде отдельного издания) сводные данные о передовом опыте, которые распространяются среди всех подразделений ЮНИСЕФ. |
| For this purpose, a relevant application is submitted to the MoE, and notifications published in the official publication Ametlikud Teadaanded; within seven days from the receipt of the application and the issuing of the permit, open proceedings are undertaken. | С этой целью в МООС направляется соответствующее заявление, и в официальном издании Ametlikud Teadaanded публикуются уведомления; в течение семи дней с момента получения заявления о выдаче разрешения проводится его открытое рассмотрение. |
| All water quality monitoring data are scrutinised and endorsed by the ACQWS for publication on the WSD's website for public reference at six-monthly intervals. | Все данные мониторинга качества воды анализируются и утверждаются КККВ и публикуются на веб-сайте ДВС каждые шесть месяцев для ознакомления общественности. |
| Publication and dissemination of the job opportunities map for girls and women in the prefectures and sub-prefectures. | в префектурах и районах публикуются и распространяются карты, на которых отмечены те места, где имеются возможности для трудоустройства молодежи и женщин. |
| The publication on the Committee website of narrative summaries of reasons for the listing of each individual and entity reflects a desire for transparency which my delegation hails. | Размещение на веб-сайте Комитета описания причин включения в перечень того или иного лица или организации говорит о стремлении к обеспечению транспарентности, которое наша делегация приветствует. |
| For example, the licensing price for the publication of a video on the internet (YouTube, Dailymotion, Vimeo...) starts at only €4! | К примеру, минимальная стоимость разрешения на размещение видеоролика в сети Интернет (на сайтах YouTube, Dailymotion, Vimeo...) составляет всего €4! |
| Statistical reports on the Internet are an important item in Statistics Sweden's publication policy. | Размещение статистических отчетов в Интернете является одной из важных составляющих политики Статистического управления Швеции в области публикации статистической информации. |
| The measures given by the Council are: written reprimand, written reprimand with request for publication, temporary prohibition for advertising and teleshopping from one to seven days, and temporary prohibition for broadcasting the program service for a period of maximum 3 months. | К числу мер, назначаемых Советом, относятся письменный выговор, письменный выговор с требованием опубликования, временный запрет на размещение рекламы и продажу товаров по телерекламе сроком от одного до семи дней и временный запрет на трансляцию передачи на срок, не превышающий трех месяцев. |
| Publication of court transcripts on the Internet; | Размещение текстов судебных протоколов в сети "Интернет"; |
| The proposal also seeks to ensure that the Commission's publication services meets requirements of service provision, restructuring, personnel development, and budget allocation. | Это предложение также направлено на то, чтобы обеспечить соответствие издательских услуг в Комиссии требованиям в отношении оказания услуг, реструктуризации, развития кадрового потенциала и распределения бюджетных средств. |
| Given the wide differences in the publication mechanisms of the commissions, she wondered whether any attempt been made to share information on that subject. | С учетом больших различий в работе издательских механизмов разных комиссий она хотела бы знать, предпринимались ли какие-либо попытки обменяться информацией по этому вопросу. |
| Line 5201 is being reduced minimally in 2012 to reflect projected savings due to reduced duplication, publication and printing. | В 2012 году расходы по статье 5201 сокращены до минимального уровня с учетом прогнозируемой экономии ввиду сокращения расходов на изготовление копий, издательских и типографских расходов. |
| The Department has used programme 23 of the medium-term plan and its four subprogrammes related to promotional, information, library and publication services as the basis for the formulation of its submission for the proposed programme budget for the 2002-2003 biennium. | Департамент использовал программу 23 среднесрочного плана и ее четыре подпрограммы, касающиеся пропагандистской деятельности, информационного и библиотечного обслуживания и издательских услуг, в качестве основы для выработки своих предложений по предлагаемому бюджету по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
| In exceptional circumstances, author departments may seek the concurrence of the Publications Board to obtain copyright protection for a publication in one of the categories listed in paragraph 58 above. | В исключительных обстоятельствах готовящие документы департаменты могут обращаться к Издательскому совету с просьбой об охране издательских прав на ту или иную публикацию, входящую в одну из категорий, которые перечислены в пункте 58 выше. |