The publication of Jung Chang's second book Wild Swans made her a celebrity. |
Выход второй книги Чжан Юн - «Дикие лебеди», делает её знаменитой. |
The publication of these photographs caused an uproar in French public opinion. |
Выход этого романа вызвал скандал во французском обществе. |
The publication of the newspaper had been suspended, and its director had been sentenced to pay a fine. |
Выход газеты был временно прекращен, а ее директор приговорен к уплате штрафа. |
January 1 First publication of the Daily Universal Register (later The Times) in London. |
1 января - первый выход в свет газеты Daily Universal Register (позже The Times). |
An English language version of this book is now in the process of publication. |
В настоящее время готовится ее выход в свет на английском языке. |
The publication of this book is a significant contribution to the promotion of understanding, tolerance and solidarity among the ethnic groups in the Lao People's Democratic Republic. |
Выход этой книги является существенным подспорьем для поощрения взаимопонимания, терпимости и солидарности между этническими группами Лаосской Народно-Демократической Республики. |
Local TV and radio broadcasts and the publication of newspapers and magazines in the Armenian language were all guaranteed in the NKAO. |
В НКАО были гарантированы трансляция местных телевизионных и радиопередач и выход газет и журналов на армянском языке. |
If the collective desire (for example, news publication) coincides, then market will pass through the POC, but it's rare and it can be used to develop a trading system. |
Если коллективное желание (например, выход новостей) совпадет, то рынок пройдет сквозь РОС, но это случается относительно редко и это можно использовать для построения торговой системы. |
Mr. Rachkov (Belarus) (spoke in Russian): The delegation of Belarus welcomes the publication of the report of the Secretary-General on the revitalization of the work of the General Assembly (A/61/483). |
Г-н Рачков (Беларусь): Республика Беларусь приветствует выход доклада Генерального секретаря об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций (А/61/483). |
In March 1917, the newspaper resumed its publication under the title "Provisional Government Gazette" (from March 5 to November 6, 1917) - as the official body of the Provisional Government. |
В марте 1917 года возобновила выход под названием «Вестник Временного правительства» (с 5 марта по 24 октября (6 ноября) 1917 года) - как официальный орган Временного правительства. |
However in 1980, the publication of his book "Despair at the End of the Century" |
Однако выход в 1980 году его книги "Меланхолия конца века" |
1631 - Publication of Gazette de France, the first French newspaper. |
1631 - первый выход La Gazette - первой французской газеты. |
In 1968 the Communist Party resumed publication of a New York daily paper, now titled The Daily World. |
В 1968 году компартия возобновила выход ежедневной газеты под названием The Daily World. |
First publication of magazine "Arbat-Prestige" Ukraine - a face of first number is Alena Vinnitskaya. |
Выход журнала "Арбат-престиж" Украина - лицо первого номера Алена Винницкая. |
Jump SQ19 magazine ceased publication on February 19, 2015, and serialization resumed in July 2015 in the new switched back to Jump SQ Crown magazine. |
Выход серий манги возобновился в мае 2010 года в журнале Jump SQ. и продолжался до 19 февраля 2015 года, после чего выход возобновился в июле 2015 года в журнале Jump SQ Crown. |
ARMS data are now used extensively for special studies and formed the underpinning for much of the special detailed analyses in a 2001 U.S. Department of Agriculture publication entitled Food and Agricultural Policy, Taking Stock for the New Century. |
Кроме того, СЭИ разработала топологию характеристик ферм, в которой фермы классифицируются не только по уровню доходов, но также и по семейной или несемейной структуре и таким демографическим факторам, как выход на пенсию и сельские жилые дома для постоянного проживания. |
The expected date of publication was sometime in 2003. |
Выход сборника из печати запланирован на 2003 год. |
A publication on social indicators, expected for spring 2001. |
Весной 2001 года ожидается выход в свет публикации по социальным показателям. |
The work is scheduled for publication in 2008. |
Выход в свет этого издания запланирован на 2008 год. |
The draft was at present being reviewed through a wide consultation process and was scheduled for publication by the end of 1997. |
Подготовленный проект в настоящее время находится на стадии обсуждения с привлечением широкой общественности, и его выход в свет запланирован на конец 1997 года. |
Finally, he mentioned the issuance of a publication on the state of human development, expected in the summer of 2008. |
Наконец, он упомянул о том, что летом 2008 года ожидается выход в свет издания, посвященного состоянию развития человеческого потенциала. |
The attention of the Commission was drawn to the publication of the Global Report on Crime and Justice, the first report of its kind ever published by the United Nations. |
Внимание Комиссии было обращено на выход в свет Глобального доклада по преступности и право-судию - первого доклада подобного рода, изданного Организацией Объединенных Наций. |
The Ministry of the Environment of Finland has indicated its willingness to take over the lead in preparing the next edition of this publication, which is due in 2001. |
Министерство охраны окружающей среды Финляндии сообщило о готовности взять на себя руководство подготовкой следующего номера этого издания, выход в свет которого ожидается в 2001 году. |
The recent High-level Dialogue on International Migration and Development, convened in keeping with the mandate of the 2005 World Summit, and the publication of the United Nations Population Fund's 2006 State of World Population report have been very timely. |
Весьма своевременными мерами стали недавнее проведение Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии в соответствии с обязательством, сформулированным на Всемирном саммите 2005 года, и выход в свет Доклада Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения о состоянии народонаселения в мире за 2006 год. |
The publication, which coincided with the fiftieth anniversary of the Commission, contains an introduction prepared by the Secretariat providing an assessment of the contributions made to international law by the Commission. |
Эта публикация, выход которой знаменательным образом совпал с пятидесятой годовщиной работы Комиссии, содержит вступление, подготовленное Секретариатом, в котором изложена оценка вклада Комиссии в развитие международного права. |