Melville Nimmer and David Nimmer defended the decision as a proper interpretation of the distributive definition of publication within the copyright act, and that publishing a website is the functional equivalent of a lending which would have triggered publication in the physical realm. |
В конце рассуждений суда, касающихся интернет-изданий Мелвилл Nimmer и Дэвид Nimmer назвали это решение правильным толкованием публикации в рамках закона Об авторском праве и что публикация сайта является функциональным эквивалентом публикования, эквивалентом публикации в физической сфере. |
The Model Law does not itself specify where such publication is to be effected, but it suggests in parentheses that is should be in an official publication specified by the enacting State when implementing the Model Law. |
В самом Типовом законе конкретно не указывается, где следует осуществлять такую публикацию, однако в скобках указывается, что публикация должна осуществляться в официальном издании, которое указывается государством, принимающим Типовой закон, при принятии Типового закона. |
Indeed, it would be important to clarify whether and to what extent electronic publication would substitute for paper publication and under what circumstances they may or may not be used by a procuring entity. |
В самом деле важно будет уточнить, будет ли электронная публикация служить заменой бумажной публикации, и если да, то в каких пределах, а также при каких обстоятельствах закупающая организация может или не может ими воспользоваться. |
In December 1998, Denmark had submitted a publication on police self-defence techniques in response to the questions put by members of the Committee during its consideration of Denmark's third periodic report in May 1997; that publication was available in Danish to the members of the Committee. |
В декабре 1998 года Дания прислала публикацию о методах самообороны сотрудников полиции, которая была представлена в ответ на вопросы, заданные членами Комитета в ходе рассмотрения третьего периодического доклада Дании в мае 1997 года; эта публикация на датском языке имеется в распоряжении Комитета. |
A publication profiling some of regional Australia's women leaders and community builders publication, Women taking action - making a difference in regional and rural Australia, has been produced in conjunction with the Regional Women's Advisory Council action research project. |
Параллельно с осуществлением проекта оперативных исследований Регионального консультативного совета по делам женщин была подготовлена публикация, в которой были даны портреты региональных лидеров и руководителей общин из числа женщин Австралии. |
A total of 69 parliamentary documents were planned but postponed to the next biennium because they were prepared towards the end of the biennium and their final publication was delayed until the beginning of the next reporting cycle. |
В общей сложности было запланировано к выпуску, но отложено на следующий двухгодичный период 69 документов заседающих органов; это произошло по той причине, что данные документы были подготовлены ближе к концу отчетного двухгодичного периода, а их окончательная публикация была отложена до начала следующего отчетного периода. |
The publication was developed in partnership with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the Council of Europe with the aim of advising educators on how to confront intolerance and discrimination in schools. |
Эта публикация была подготовлена в партнерстве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Советом Европы в целях ознакомления таких работников с методами борьбы с нетерпимостью и дискриминацией в школах. |
It was widely felt that the excellent coordination and cooperation among the three organizations in the field of security interests and the resulting publication was a good example of the kind of coordination and cooperation that the Commission had been supporting for years. |
Широкую поддержку получило мнение о том, что прекрасная координация и сотрудничество в отношениях между тремя организациями в области обеспечительных интересов и подготовленная в результате этого публикация являются хорошим примером именно того вида координации и сотрудничества, который Комиссия поддерживает уже многие годы. |
It was generally believed that that publication could pave the way for possible future collaboration among the three organizations, with a view to explaining the interrelationship of their texts and thus facilitating the adoption of those texts by States. |
По общему мнению, эта публикация может заложить основу для дальнейшего взаимодействия между тремя организациями в целях разъяснения взаимосвязи между их текстами и содействия, таким образом, их принятию государствами. |
The Committee noted that the publication had been distributed widely at the United Nations Climate Change Conference held in Durban, South Africa, in November and December 2011 and that it had been made available to delegations at the present session of the Committee. |
Комитет отметил, что эта публикация активно распространялась в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, проходившей в ноябре-декабре 2011 года в Дурбане, Южная Африка, и была предоставлена для ознакомления делегациям в ходе нынешней сессии Комитета. |
In the course of that same week, the United Nations/IPU joint publication Women in Politics: 2012 was launched at United Nations Headquarters in New York. |
На той же неделе в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке была обнародована совместная публикация Организации Объединенных Наций и МПС «Женщины в политике: 2012 год». |
He presented the Status of the Survey on Benchmarking of Land Administration Systems and noted that a publication would be produced to present the results of the study, as well as the analysis. |
Он представил информацию о ходе подготовки исследования по установлению критериев для систем управления земельными ресурсами и указал на то, что для представления результатов исследования, а также итогов анализов будет выпущена соответствующая публикация. |
(b) Consequently, the publication envisioned as the outcome of the fiftieth anniversary of UNCTAD will contain two elements: a retrospective element examining the key work of UNCTAD over the years, including its shortcomings. |
Ь) соответственно публикация, предусматриваемая как результат мероприятий в ознаменование пятидесятой годовщины ЮНКТАД, будет состоять из двух частей: в первой части будет содержаться ретроспективный анализ основной работы ЮНКТАД в течение всех этих лет, с указанием недостатков. |
However, it was quite possible that the publication of a newspaper article denying the Holocaust or denying genocide somewhere in the world would not elicit a complaint from an individual or organization. |
Однако вполне возможно, что публикация в газете статьи, отрицающей холокост или геноцид где бы то ни было в мире, не повлечет за собой жалобу от того или иного лица или организации. |
In particular, the prosecutor noted that shortly after the questioning of a witness at the request of the author, a publication appeared in the main daily newspaper, in which the essence of the witness' testimony was revealed. |
В частности, прокурор отметил, что вскоре после допроса одного из свидетелей по ходатайству автора в ведущей ежедневной газете появилась публикация, в которой было изложено основное содержание показаний этого свидетеля. |
The publication of an article in the International Review of the Red Cross and active participation in governmental and expert conferences directly contributed to the promotion of international humanitarian law rules applicable to cyberwarfare. |
Публикация статьи в Международном журнале Красного Креста и активное участие в конференциях с участием представителей правительства и экспертов напрямую способствовали укреплению норм международного гуманитарного права, применимых в условиях кибернетической войны. |
In October 2013, the publication "Female circumcision: between the incorrect use of science and the misunderstood doctrine", prepared by Al-Azhar University in Cairo, was launched with the support of the UNFPA-UNICEF Joint Programme. |
В октябре 2013 года при поддержке совместной программы ЮНФПА-ЮНИСЕФ была издана публикация «Женское обрезание: неправильное использование достижений науки и неправильное понимание доктрины», подготовленная Университетом Аль-Азхар. |
The secretariat, following an initiative of the UNECE Environment Division prepared this publication which offers a balanced view on the on-going debate about the harmful effects of diesel engine exhaust and provides information about diesel emissions by different economic sectors including inland transport. |
Эта публикация была подготовлена секретариатом по инициативе Отдела окружающей среды ЕЭК ООН; в ней предлагается сбалансированный обзор проводимых дискуссий о вредном воздействии отработавших газов дизельных двигателей и представлена информация о дизельных выбросах в различных экономических секторах, включая внутренний транспорт. |
The publication of duly ratified or approved treaties and agreements, including in the Official Gazette, is an essential step in their implementation at the national level. |
Публикация ратифицированных договоров и соглашений, в частности в "Официальном вестнике", является необходимой формальностью для вступления в силу этих договоров и соглашений в стране. |
The FAO publication on advances in GIS and remote sensing for fisheries and aquaculture serves as a guide to understanding the role of spatial analysis in the sustainable development and management of fisheries and aquaculture. |
Публикация ФАО по использованию достижений в области ГИС и дистанционного зондирования в рыболовстве и аквакультуре служит руководством для понимания той роли, которую анализ пространственных данных играет в обеспечении устойчивого развития рыболовства и аквакультуры и управления ими. |
The joint publication by the International Organization for Migration (IOM) and the Migration Institute Policy on the potential role of migrants as agents of development in their countries of origin had proven a useful analytical tool for the formulation of effective policies. |
Совместная публикация Международной организацией по миграции (МОМ) и Институтом миграционной политики по вопросу о потенциальной роли мигрантов в качестве проводников развития в странах их происхождения оказалась полезным аналитическим инструментом для разработки эффективной политики. |
Convention update (status of the 2011 update, publication, etc.) |
обновленного варианта 2011 года, публикация и т.д.) |
Of particular importance is the flagship publication Social Panorama of Latin America; its 2012 edition was devoted mainly to aspects of caregiving, and its 2013 edition included tools for the analysis of income poverty and described fresh approaches to poverty and well-being. |
Особо важное значение имеет основная публикация «Социальная панорама Латинской Америки»; ее издание в 2012 году было посвящено главным образом аспектам обеспечения ухода, а издание 2013 года включало инструменты анализа бедности по уровню дохода и затрагивало подходы к проблеме нищеты и благосостояния. |
Publications of the Road Map on Mainstreaming Ageing for the Republic of Moldova and the discussion paper on the topic "Active Ageing and quality of life in old age" are in an advanced stage of the publication process. |
На продвинутом этапе процесса издания находится публикация "Дорожная карта по актуализации проблем в Республике Молдова" и дискуссионный документ по теме "Активное старение и качество жизни в пожилом возрасте". |
It was also agreed that the Guide would describe the different ways in which the requirements for international publication could be fulfilled, in particular for those jurisdictions in which electronic publication was not possible, which would include the methods specified in the 1994 text. |
Было также решено, что в Руководстве будут описаны различные способы выполнения этих требований об опубликовании на международной основе, в частности в тех правовых системах, где невозможна электронная публикация, имея в виду также методы, указанные в тексте 1994 года. |