The cultural board of the Institute was engaged in many political activities against the regime, such as the publication and distribution of pamphlets, forbidden books, bulletins, and magazines. |
Культурный совет института участвовал в многочисленных политических мероприятиях, направленных против режима, таких, как публикация и распространение брошюр, запрещенных книг, бюллетеней и журналов. |
The publication, prepared in cooperation with UNDP, UNEP and the Least Developed Countries Expert Group under the United Nations Framework Convention on Climate Change, summarized many of the training activities covered at the four 2003 National Adaptation Programme of Action workshops organized by UNITAR. |
Эта публикация, подготовленная в сотрудничестве с ПРООН, ЮНЕП и Группой экспертов по наименее развитым странам Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, содержит резюме многих учебных мероприятий, проведенных в 2003 году в рамках четырех практикумов по национальным программам действий по адаптации, организованных ЮНИТАР. |
Report on the status of progress in the realization of housing rights and publication on cost-effective systems for cadastral land management |
Доклад о ходе осуществления права на жилье и публикация по вопросу об эффективных с точки зрения затрат системах кадастрового землепользования |
Recurrent publication: newsletters on health and social conditions in Africa, especially in the areas of HIV/AIDS, tuberculosis and malaria |
Периодическая публикация: информационный бюллетень о состоянии системы здравоохранения и социальных условиях в Африке, особенно в контексте пандемий ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии |
Non-recurrent publication: integration of national geo-spatial data infrastructures within national information policies |
Непериодическая публикация: учет национальных инфраструктур геопространственных данных в национальных информационных стратегиях |
Non-recurrent publication: best practices in promoting intra-African trade and framework for effective trade facilitation in Africa |
Непериодическая публикация: передовой опыт в области поощрения внутриафриканской торговли и рамок содействия обеспечению эффективной торговли в Африке |
Non-recurrent publication: measuring and integrating time-use and data in national accounts and national budget |
Непериодическая публикация: измерение и учет данных об использовании времени в национальных счетах и национальном бюджете |
A publication entitled "Funding for United Nations Development Corporation: Challenges and Options", based on the two reports, was being distributed to Committee members. |
Среди членов Комитета распространяется публикация под названием "Финансирование Корпорации развития Организации Объединенных Наций: вызовы и альтернативы", подготовленная на основе двух указанных докладов. |
In-depth interviews with SRSGs have led to the publication of two editions of a book entitled, On Being a Special Representative of the Secretary-General. |
Результатом расширенных интервью со специальными представителями Генерального секретаря стала публикация двух изданий книги под названием «Должность Специального представителя Генерального секретаря». |
The primary purpose of the publication is to assist States in the reporting of arms transfers to the United Nations Register. |
Эта публикация была предназначена прежде всего для оказания государствам помощи в составлении отчетов о поставках вооружений для Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
The publication is the primary comprehensive and authoritative reference book on the United Nations, and its users are mainly diplomats, Government officials, academics, journalists and others with a special interest in international affairs. |
Эта публикация является основным всеобъемлющим и авторитетным справочным изданием, посвященным Организации Объединенных Наций, а ее пользователями являются главным образом дипломаты, правительственные должностные лица, ученые, журналисты и другие лица, проявляющие особый интерес к международным делам. |
Both the publication of the Special Adviser and the Magglingen Conference and its outcome show clearly that a solid foundation has been laid over the past few years, in particular 2005. |
Публикация Специального советника, Магглингенская конференции и ее итоговый документ представляют собой прочную основу, заложенную за последние несколько лет, и в частности в 2005 году. |
In the field of statistical data editing a new publication is under preparation on the impact of data editing and imputation on data quality. |
В области редактирования статистических данных готовится новая публикация, которая будет посвящена влиянию редактирования и условных расчетов на качество данных. |
Comments from readers include the following: "consistently good", "excellent publication", "regularly used" and "extremely useful for shipping executives with limited access to global information". |
Комментарии читателей включают в себя следующее: "неизменно хорошего качества", "прекрасная публикация", "регулярно используются" и "чрезвычайно полезная для руководителей судоходной отрасли, имеющих ограниченный доступ к глобальной информации". |
The Subcommittee had before it the publication United Nations Treaties and Principles on Outer Space and updated information on ratifications and signatures of the outer space treaties. |
В распоряжении Подкомитета имелась публикация Договоры и принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся космического пространства, и обновленная информация о ратификации и подписании договоров по космосу. |
The publication Building Confidence: Electronic Commerce and Development was distributed in over 170,000 copies as downloads from the Internet. Furthermore, the secretariat participated in a number of conferences. |
Публикация Укрепление доверия: электронная торговля и развитие была распространена в более чем 170000 экземпляров в результате посещений Интернета. Кроме того, секретариат принял участие в ряде конференций. |
If the first step in addressing a problem is to decipher its true nature and root causes, the publication of the incisive reports of the Secretary-General on the Organization's dismal performance in Rwanda and Srebrenica was indeed the right point of departure. |
Если первый шаг в рассмотрении проблемы состоит в том, чтобы расшифровать ее подлинный характер и коренные причины, тогда публикация проницательных докладов Генерального секретаря об усилиях Организации в Руанде и Сребренице действительно была правильным отправным моментом. |
She also highlighted that OHCHR had worked with OSCE/ODIHR on the development of a draft manual on counter-terrorism and human rights, the publication of which is expected to take place later this year. |
Она также проинформировала участников о том, что УВКПЧ совместно с ОБСЕ/БДИПЧ работало над подготовкой проекта пособия по борьбе против терроризма и правам человека, публикация которого ожидается позднее в этом году. |
A special publication called: "Suicide in Prison: Risk Assessment, Responses and Follow-Up Measures," was produced and distributed to all prison staff. |
Была издана специальная публикация "Самоубийство в тюрьмах: оценка рисков, реагирование и последующие меры", которая была распространена среди всех сотрудников тюрем. |
Law 3/1999, of 20 December, which provides for the publication of statutes and formulae to be used therein; |
Закон 3/1999 от 20 декабря, которым предусматривается публикация статутов и процедур для использования в нем; |
The publication of the cartoon had triggered a debate on freedom of expression in Norway, and the Government had made it clear that utterances in the media did not reflect it views. |
Публикация карикатур вызвала дискуссию о свободе выражения мнений в Норвегии, и правительство дало четко понять, что публикуемые в средствах массовой информации высказывания не отражают его мнения. |
Coordination of the activities of the many international organizations active in the field of trade law and publication of documents describing those activities were important aspects of that work. |
Важными аспектами этой работы являются координация усилий многих международных организаций, занимающихся проблематикой торгового права, и публикация документов с описанием этой деятельности. |
The most significant recent development concerning the delivery of accommodation for Travellers was the publication, in March 2006, of the report of the High Level Group on Traveller. |
Наиболее важным событием за последнее время, относящимся к обеспечению тревеллеров жильем, явилась публикация в марте 2006 года доклада Группы высокого уровня по вопросам тревеллеров. |
Ms. Vichit-vadakan (Thailand) said that a joint publication issued with the cooperation of UNDP and NGOs and containing the latest statistics on women's representation would appear in April 2006 and would be forwarded to the Committee. |
Г-жа Вичит-вадакан (Таиланд) говорит, что совместная публикация, изданная в сотрудничестве с ПРООН и НПО и содержащая последние статистические данные о представительстве женщин, появится в апреле 2006 года и будет направлена Комитету. |
A publication on gender dimensions of racial discrimination was distributed during the third meeting of the Preparatory Committee for the Conference, and will be circulated during the Conference itself. |
На третьем заседании Подготовительного комитета Конференции и во время Конференции будет распространена публикация о гендерных аспектах расовой дискриминации. |