The flagship publication of ESCAP, Economic and Social Survey of Asia and the Pacific, focused on forward-looking macroeconomic policies for inclusive and sustainable development. |
Главная публикация ЭСКАТО «Обзор социально-экономического положения в Азиатско-Тихоокеанском регионе» была посвящена дальновидным макроэкономическим стратегиям устойчивого развития, охватывающего все слои общества. |
The Committee was further informed that publication of the reports had been attracting the interest of both internal and external visitors in the work of OIOS. |
Комитету далее было сообщено о том, что публикация докладов стимулирует интерес к работе УСВН как у внутренних, так и у внешних посетителей. |
The LEG agreed that the publication should build on the existing publications and focus on the elements of the NAP process. |
ГЭН решила, что эта публикация должна основываться на уже существующих публикациях и быть нацелена на элементы процесса НПА. |
The publication has been combined with another in response to the call by the Publications Board |
Данная публикация была объединена с другой публикацией по просьбе Издательской коллегии |
The study has been much discussed; its publication provoked some strong reactions, both private and governmental, some criticizing it for not actually identifying custom in accordance with its stated methodology. |
Это исследование широко обсуждалось; его публикация вызвала бурную реакцию как со стороны отдельных лиц, так и правительств, причем некоторые критиковали его за то, что в нем фактически не был определен обычай в соответствии с установленной методологией. |
Revamped in 2005 and 2010, this peer-reviewed publication reaches a broad audience of decision and policymakers, programme planners and programme administrators, as well as researchers in over 75 countries worldwide. |
Эта специализированная публикация была обновлена в 2005 и 2010 годах, и в настоящее время она обеспечивает охват широкой аудитории, включающей сотрудников директивных и политических органов, специалистов по планированию программ и управляющих программами, а также исследователей из более чем 75 стран мира. |
The presentation of the UNECE publication, "Innovation Performance Review of Ukraine" took place as the first part of the substantive segment. |
На первой части сегмента сессии, посвященного вопросам существа, была представлена публикация ЕЭК ООН "Обзор результативности инновационной деятельности Украины". |
This publication will be completed in 2014; |
Эта публикация будет завершена в 2014 году; |
The LEG decided that the publication will be produced in close consultation with gender experts, agencies and organizations, taking into account relevant experiences and examples. |
ГЭН постановила, что публикация будет составляться в тесной консультации с экспертами, учреждениями и организациями, занимающимися гендерными отношениями, с учетом соответствующего опыта и примеров. |
The hard-copy of the official publication would be published shortly and the Russian version was also currently being translated. |
Вскоре эта официальная публикация будет выпущена в печатной форме, а в настоящее время ведется ее перевод на русский язык. |
(e) Legal notice publication, business process models and class diagrams documenting business transactions; |
ё) публикация официальных уведомлений, модели бизнес-процессов и диаграммы классов, служащие для документирования деловых операций; |
3.9. UN publication on helmets for motorcycles |
3.9 Публикация ООН по шлемам для мотоциклов |
Documentation: UNECE publication, Intelligent Transport Systems (ITS) for sustainable mobility (2012) |
Документация: публикация ЕЭК ООН "Интеллектуальные транспортные системы (ИТС) для устойчивой мобильности" (2012 год) |
A publication has also been launched describing the UNODC-supported models of gender-sensitive services for vulnerable women; |
Была также выпущена публикация с описанием поддерживаемых УНП ООН моделей предоставления уязвимым женщинам услуг, учитывающих гендерную проблематику; |
Considering national traditions and mentality, the Fund applies methods and forms of work such as workshops, training sessions, counselling and publication of information materials. |
Учитывая национальные традиции и взгляды, Фонд применяет такие методы и формы работы, как проведение семинаров-практикумов, учебных занятий, предоставление консультаций и публикация информационных материалов. |
The publication reflects the growing recognition that the main obstacle to implementing the provisions of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners is overcrowding in prisons. |
Эта публикация отражает все более широкое признание того, что основным фактором, препятствующим осуществлению положений Минимальных стандартных правил обращения с заключенными, является переполненность тюрем. |
The publication should include the text of UNFC-2009 since the specifications operationalize UNFC-2009 and therefore should preferably be disseminated as one "package". |
Эта публикация должна включать текст РКООН-2009, поскольку спецификации вводят в действие РКООН-2009 и поэтому предпочтительно должны распространяться в одном "пакете" с ней. |
The publication is also available in Azeri, Dutch, English, French, Hungarian, Italian, Japanese, Korean and Spanish. |
Публикация издана также на азербайджанском, английском, венгерском, голландском, испанском, итальянском, корейском, французском и японском языках. |
A publication, EU Water Initiative National Policy Dialogues: Achievements and lessons learned had been issued in February 2013. |
В феврале 2013 года в свет вышла публикация "Национальные диалоги по вопросам политики Водной инициативы ЕС: достижения и извлеченные уроки". |
The publication of national and local government data has become the norm and the consultation of citizens is a legal requirement in the European Union. |
Публикация сведений о национальном и местном управлении стала нормой, а проведение консультаций с гражданами является юридически обязательным условием членства в Европейском союзе. |
It is expected that this publication will contribute to the exchange of experiences in implementing policies and practices between governments in the ECE region. |
Ожидается, что эта публикация будет содействовать обмену опытом в осуществлении политики и практики между правительствами в регионе ЕЭК. |
This quadrennial publication caters to specialists and the general public and has been presented for the first time in an electronic format. |
Эта публикация, выпускаемая каждые четыре года и рассчитанная как на специалистов, так и на широкую аудиторию, на этот раз была впервые представлена в электронном формате. |
Other examples are World Tariff Profiles 2012 (a joint publication of WTO, ITC and UNCTAD), and A Practical Guide to Trade Policy Analysis produced with WTO. |
Другие примеры - "Всемирный обзор тарифов за 2012 год" (совместная публикация ВТО, МТЦ и ЮНКТАД) и "Практический справочник по анализу торговой политики", подготовленный совместно с ВТО. |
The publication was intended to advance ongoing deliberations on LDC issues by the Trade and Development Board and other relevant bodies of the United Nations system. |
Публикация была призвана способствовать продолжающемуся обсуждению проблем НРС Советом по торговле и развитию и другими профильными органами системы Организации Объединенных Наций. |
In this regard, the publication was discussed at the fifty-ninth session of the Trade and Development Board, which adopted a set of agreed conclusions. |
В этой связи эта публикация обсуждалась на пятьдесят девятой сессии Совета по торговле и развитию, который принял ряд согласованных выводов. |