Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Жителей

Примеры в контексте "Population - Жителей"

Примеры: Population - Жителей
Considering that, according to data from the latest census, the population of Tokelau was 1,515 people, and over half were under the age of 19, there was a very small group of people to carry out governance and support roles. Учитывая, что, согласно данным последней переписи населения, число жителей Токелау составляет 1515 человек, а более половины - это лица в возрасте до 19 лет, остается весьма немногочисленная группа лиц, которые могут взять на себя ответственность за осуществление управления и оказание помощи.
It is expected that conditions are generally better for the city's non-internally displaced resident population but worse for those internally displaced populations that the survey could not reach. Предполагается, что в целом лучше положение жителей города, не являющихся вынужденными переселенцами, но хуже в случае тех вынужденных переселенцев, которые не были охвачены обследованием.
These communal activities, and similar ones by the St. Helenian community, are encouraged by the Falkland Islands Government both for their own sake and because they help to promote good race relations among the population at large. Эти общинные фестивали и аналогичные праздники, организуемые общиной выходцев с острова Святой Елены, поощряются правительством Фолклендских островов как по причине их собственной ценности, так и потому, что они способствуют укреплению добрых межрасовых отношений среди жителей островов.
The Penal Code also contains article 263a on persecution of the population, which penalizes the practices of apartheid or other inhuman acts arising from racial discrimination during war, but not in peacetime. Кроме того, в Уголовном кодексе содержится статья 263 а) о порядке судебного преследования жителей страны, объявляющая уголовно наказуемыми практику апартеида или другие бесчеловечные акты, обусловленные расовой дискриминацией в период войны, но не в мирное время.
About 75 per cent of the resources of the Urban and Rural Regeneration Fund are spent on towns and cities with over 100,000 inhabitants; the rest goes to smaller population centres. Примерно 75% ресурсов Фонда для ремонтно-восстановительных работ в городских и сельских районах расходуются на проведение работ в городах и поселках, насчитывающих свыше 100000 жителей; остающаяся сумма перечисляется на нужды более мелких населенных пунктов.
On 1 July 1991, Canada's population was estimated at 28,120,100 using 1991 census counts adjusted for net undercount. Согласно результатам переписи населения 1991 года с корректировкой на чистую неполноту регистрации, по состоянию на 1 июля 1991 года в Канаде насчитывалось 28120100 жителей.
The figures concerning the prison population in Ukraine were alarming: there were 178,000 prisoners for 52 million inhabitants, whereas European countries of comparable size, such as France or the United Kingdom, had about 50,000. Статистические данные о количестве лиц, содержащихся в пенитенциарных учреждениях Украины, вызывают серьезное беспокойство: 178000 заключенных на 52 млн. жителей, в то время как в сопоставимых по величине европейских странах, например во Франции и Соединенном Королевстве, их насчитывается примерно 50000.
For example, in one country, it had been possible to reduce the prison population from 200 prisoners per 100,000 inhabitants to 65 per 100,000. Так, например, в одной стране удалось снизить численность заключенных в тюрьмах с 200 до 65 че-ловек на 100000 жителей.
Women account for 50.5 per cent of the country's 14,210,429 inhabitants. The population is 84.7 per cent urban and 15.3 per cent rural. Население страны составляет 14210429 человек; 50,5% общей численности населения - женщины. 84,7% жителей страны проживают в городе, 15,3% - в сельской местности.
One of its challenges is to set up a social protection system that will ensure a better quality of life for the whole population and provide the basis for a more inclusive and citizen-oriented democracy. Чили поставила себе задачу создать основы новой политики развития, которая будет предусматривать постепенное формирование системы социального обеспечения, направленной на повышение качества жизни всех жителей страны и способствующей созданию более всеобъемлющей и представительной демократии.
Although there has been a positive trend in the supply of drinking water to the population, approximately 739,580 inhabitants did not receive water that was fit to drink in 2003. Несмотря на наблюдаемую позитивную тенденцию в снабжении населения питьевой водой, в 2003 году порядка 739580 жителей не получали воду, имеющую качество питьевой.
Just over one half the population has access to safe drinking water and sanitation remains a major problem in some regions, for example Gorno Badakhshan, which has only 18 per cent coverage. Доступ к безопасной питьевой воде имеет лишь немногим более половины жителей страны, а в ряде районов, например в Горном Бадахшане, где системами водопровода и канализации охвачено лишь 18 процентов населения, остро стоит проблема антисанитарии.
Moreover, with a significant share of the population being young a relatively high proportion of the populace is economically dependent. Кроме того, поскольку значительную часть населения составляет молодежь, относительно большое число жителей страны составляет экономически несамодеятельную часть населения.
This facilitated the approval of various Gender Policy Documents. Further, nation wide gender and human rights awareness sessions were held and a total of 100 trainers who trained 1500 each reached 150,000 community members while mass media reached 75% of the total population. Помимо этого, были организованы общие национальные мероприятия по гендерным вопросам и правам человека, и в общей сложности 100 инструкторов провели соответствующую работу среди 1500 человек каждый, тем самым охватив 150000 жителей страны, в то время как средствами информации было охвачено 75 процентов всего населения.
Vagabonds were a marginalized population and were often beggars. The enormous migration flows caused by unendurable rural poverty produce enormous concentrations of poverty in cities, which leads to a qualitative change in the traditional phenomenon described here. Вместе с тем, огромные миграционные потоки, происходящие в условиях невыносимой нищеты среди крестьян и сельских жителей, приводят в свою очередь к огромной концентрации бедного населения в городах, что меняет качественные характеристики анализируемого традиционного явления.
The challenge, however, is to move beyond the mountain of paper condemnations and expressions of deep concern which have achieved all too little in terms of protection of the human rights of the population of Darfur. Однако самая сложная задача состоит в том, чтобы пойти дальше бесчисленного множества заявлений, выражающих осуждение и глубокую озабоченность, которые не принесли практически никаких результатов в плане обеспечения защиты прав человека жителей Дарфура.
Reprisals by FACA IN villages suspected of assisting rebels in areas such as Bemal-Boguila, Kabo, Batangafo and Kaga-Bandoro have resulted in massive displacement, death and injury among the civilian population, particularly children. В результате карательных мер со стороны центральноафриканских вооруженных сил в отношении деревень, подозреваемых в оказании помощи повстанцам, в таких районах, как Бемаль-Богила, Кабо, Катангафо и Кага-Бардоро, имели место массовые перемещения, гибель и увечья среди мирных жителей, особенно детей.
There is a notable lack of specific proposals accessible to the rural population for promoting productive activities in the areas of agro-industrial processing, marketing, services and tourism which would generate non-agricultural employment. В этой связи бросается в глаза недостаток конкретных и реальных для сельских жителей предложений по активизации производительной деятельности, связанной с переработкой сельскохозяйственной продукции, коммерциализацией, сферой услуг и туризмом, в целях создания рабочих мест, непосредственно не связанных с сельским хозяйством.
As of 31 March 2000, over 4 million of the estimated voting-age population of 4.3 million had registered to vote. По состоянию на 31 марта 2000 года было зарегистрировано свыше 4 млн. избирателей из примерно 4,3 млн. жителей, достигших соответствующего возраста.
WFP and other food aid agencies have about 1,320,000 beneficiaries who require assistance, more than 20 per cent of the population of Tajikistan. Около 1320000 человек, или свыше 20 процентов жителей Таджикистана, являются бенефициарами помощи со стороны МПП и других учреждений по оказанию продовольственной помощи.
Today, there are 11 hospitals and 332 village health centres, staffed by 398 doctors and 40 dentists, assisted by over 1,500 paramedics, serving a population of around 900,000. В настоящее время в провинции действует 11 больниц и 332 сельских здравпункта, где работают 398 врачей, 40 стоматологов и более 1500 младших медицинских работников, которые обслуживают 900000 жителей.
Given the region's geo-climatic conditions and with most of its urban population living along rivers, low-lying deltas and coastlines, Asia and the Pacific is also the region most vulnerable to natural disasters and other adverse climate change impacts. С учетом геоклиматических условий региона и проживания большей части жителей городов вдоль рек, в низкорасположенных дельтах и прибрежных районах, Азиатско-Тихоокеанский регион также является наиболее подверженным стихийным бедствиям и другим отрицательным последствиям изменения климата регионом.
At the same time, large numbers of Rwandophones consider the Democratic Republic of the Congo their home and are prepared to secure their "homeland" against an antagonistic population, even by violent means. В то же время большое число жителей, говорящих на языке киньяруанда, рассматривают Демократическую Республику Конго как свой дом и готовы защищать свою «родину» от враждебно настроенного населения, даже с применением насилия.
In order to keep population growth at an acceptable level, the Government has taken measures to ensure that all Comorians, whatever their income level, have access to family planning services. Для удержания темпов роста численности населения на приемлемом уровне правительством был принят ряд мер по содействию доступу всех жителей Коморских Островов, независимо от величины их доходов, к услугам по планированию семьи.
If the relevant sector of the population, and the remainder in the community are disregarded, the net figure would be 173 per 100,000 inhabitants. Если исключить этих лиц, а также лиц, числящихся за общинными учреждениями, то показатель числа заключенных на 100000 жителей составит 173 человека.