| Military operations against FDLR have also resulted in reprisals against the civilian population. | Военные операции против ДСОР также привели к репрессиям в отношении мирных жителей. |
| UNIFIL estimates that approximately 50 per cent of the local population has left the villages in the south. | По оценкам ВСООНЛ, приблизительно 50 процентов местных жителей покинули деревни на юге страны. |
| The mission is closely coordinating with the Lebanese authorities to address the humanitarian needs of the population that remains in the villages. | Миссия в тесной координации с ливанскими властями принимает меры по удовлетворению гуманитарных потребностей жителей, которые остаются в деревнях. |
| Regarding cultural rights, the Act provides for the development of a bilingual intercultural education system in areas with a dense indigenous population. | Что касается культурных прав, то Законом предусматривает развитие системы межкультурного двуязычного образования в районах преимущественного проживания коренных жителей. |
| They were forcing the local population to accept Ossetian passports or be forced to leave the territory and promising that their houses would be burned. | Они заставляли местных жителей принять осетинские паспорта под угрозой быть изгнанными с этой территории, а также обещали сжечь из дома. |
| The percentage of the population with sustained access to improved sanitation increased from 21 per cent to 73 per cent. | Процентный показатель числа жителей, имеющих постоянный доступ к более адекватным средствам санитарии, увеличился с 21 процента до 73 процентов. |
| More than 90% of the rural population have no more than a primary education. | Более 90 процентов сельских жителей имеют уровень образования, не превышающий начальный. |
| However, war had left most of the population, especially farmers, dependent on international assistance. | Однако из-за войны большинство жителей страны, и прежде всего фермеров, попали в зависимость от международной помощи. |
| The population of 3.8 million is largely Hispanic, descended from Spanish conquerors and slaves. | Численность населения составляет 3,8 млн. жителей, говорящих в основном на испанском языке и являющихся потомками испанских конкистадоров и рабов. |
| The majority of the population of 15,000 lives on the main island of Koror. | Большинство населения, численность которого составляет 15000 жителей, проживает на главном острове Корор. |
| The rough estimate reveals that around 300,000 out of 23.5 million population are homeless. | По приблизительным подсчетам, из 23,5 млн. жителей страны бездомными являются лишь 300000 человек. |
| All municipalities with a population of less than 10,000 are surveyed in the course of a five-year cycle. | В течение пятилетнего цикла обследуются все населенные пункты с числом жителей менее 10000. |
| In fact, the vast majority of the Georgian population has already left the region, except for several hundred residents. | Фактически регион уже покинуло огромное большинство грузинского населения, за исключением нескольких сотен жителей. |
| Yet, some 80 per cent of the global population has insufficient access to social protection measures. | Однако порядка 80 процентов жителей планеты не имеют достаточного доступа к мерам социальной защиты. |
| Differences in Indigenous and total mortality are reflected in substantially lower life expectancy for the Indigenous population. | Разница между показателями смертности среди коренных и всех остальных жителей отражается в значительно более низкой ожидаемой продолжительности жизни коренного населения. |
| Using legal resident address has consequences not only for measuring the total population, but also for housing topics. | Использование юридического адреса постоянных жителей сказывается не только на измерении общей численности населения, но и на оценке признаков, относящихся к жилищному фонду. |
| These figures are used to calculate the population of districts with fewer than 10,000 inhabitants. | Эти ряды используются для расчета численности населения в коммунах с числом жителей менее 10000. |
| These measures mirror the high commitment of the Government in improving the promotion and protection of human rights of its population. | Эти меры свидетельствуют о твердой решимости правительства повышать эффективность поощрения и защиты прав человека жителей страны. |
| This figure represented approximately 3 per cent of the total population on Tongatapu. | Эта цифра соответствует приблизительно З% от общей численности жителей Тонгатапу. |
| Burundi, which has a population of about 7.3 million, is one of the poorest countries in the world. | Бурунди, насчитывающая примерно 7,3 миллиона жителей, входит в число самых бедных стран мира. |
| Fertility rate is deteriorating, and the birth rate is of 11.6 births per 1000 population. | Рождаемость снижается; коэффициент рождаемости составляет 11,6 рождений на 1000 жителей. |
| Suicide and self-inflicted injury are the cause of 6 deaths per 100000 population, in the Maltese Islands. | Самоубийства и нанесение самому себе повреждений являются причиной 6 смертей на 100 тыс. жителей Мальтийских островов. |
| Respiratory diseases afflict 68 cases per 100000 population in the Maltese Islands. | Респираторные заболевания поражают 68 человек из 100 тыс. жителей Мальтийских островов. |
| Approximately per 100000 population there are 260 physicians, 400 dentists, 550 nurses, and 200 pharmacists. | На 100 тыс. жителей приходится приблизительно 260 врачей, 400 стоматологов, 550 медсестер и 200 фармацевтов. |
| Such activities also raise awareness and understanding of the role and presence of MINURSO among the local population. | Такая деятельность будет также способствовать разъяснению важности и расширению понимания среди местных жителей роли и предназначения МООНРЗС. |