Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Жителей

Примеры в контексте "Population - Жителей"

Примеры: Population - Жителей
The Government of Nepal has requested the United Nations to provide support to an estimated 6.7 million people (25 per cent of the population) in need of food assistance. Правительство Непала обратилось к Организации Объединенных Наций с просьбой предоставить помощь около 6,7 миллиона жителей страны (25 процентов всего населения), нуждающимся в продовольственной помощи.
Despite a young and fast growing Indigenous population, rates of detention for Indigenous young people aged 10-17 have been in decline in the last decade (in 2005 down by 25 per cent compared to 1994 figures). Несмотря на большое количество коренной молодежи и быстрый прирост коренного населения, за последние десять лет показатели содержания под стражей молодых коренных жителей в возрасте от 10-17 лет снизились (к 2005 году этот показатель снизился на 25% по сравнению с 1994 годом).
The NT had the largest proportion of its population who were Indigenous (28.8 per cent) compared to 3.7 per cent or less for all other States and the ACT. В СТ наиболее высока доля коренных жителей (28,8%) по сравнению с населением всех других штатов и АСТ, где этот показатель составляет 3,7 или менее процентов.
The groups carried out attacks against villages and the local population in Western Equatoria state, raiding cattle and abducting women and children, in some instances resulting in deaths. Такие группы осуществляют нападения на деревни и местное население в Западной экваториальной провинции Судана, угоняют скот и похищают женщин и детей, а порой убивают мирных жителей.
It is estimated that approximately 70% of the 1.1 billion people in conditions of poverty throughout the world and two thirds of illiterate population are women. Согласно оценкам, около 70 процентов из 1,1 млрд. жителей нашей планеты, живущих в условиях нищеты, и две трети неграмотного населения составляют женщины.
Instead of increasing the sense of security among the population, this brought fears to locals, particularly in the South, arbitrary arrests and charges on the grounds of anti-national activities. Вместо того чтобы укрепить чувство безопасности среди населения, это привело к возникновению чувства страха у жителей, особенно на юге страны, произвольным арестам и предъявлению обвинений в антигосударственной деятельности.
Institutions concerned with federal statistics, including the Ministry of Economy Planning Department and the local statistics machinery, gather analytical data, patterns and studies on the population and residents in order to prepare strategic plans. Учреждения, занимающиеся вопросами федеральной статистики, включая Департамент по вопросам планирования Министерства экономики и местные статистические управления, ведут сбор аналитических данных, информации о структурах и исследованиях населения и жителей в целях подготовки стратегических планов.
Given these various human rights mechanisms already in place for a population of roughly 35'000 inhabitants, Liechtenstein does not intend to establish an additional human rights institution with a general focus. Учитывая тот факт, что в распоряжении населения, составляющего около 35000 жителей, уже имеются эти различные правозащитные механизмы, Лихтенштейн не намерен создавать дополнительное правозащитное учреждение общего профиля.
He underlined that most of the EU inhabitants are exposed to high road traffic noise (70 to 75 dB) and it was necessary to reduce it by 15 to 20 dB in order to avoid negative impact on population health. Он подчеркнул, что большинство жителей ЕС подвергаются воздействию высоких уровней шума от дорожного движения (70-75 дБ) и что его необходимо снизить на 15-20 дБ во избежание негативных последствий для здоровья населения.
In this context, and considering the dire social and economic situation of the general population, the Special Rapporteur does not support sanctions imposed by the Council or introduced bilaterally that are targeted against the population or the economy as a whole. При этом, учитывая плачевное социально-экономическое положение рядовых жителей, Специальный докладчик высказывается против таких санкций со стороны Совета или двусторонних санкций, которые направлены против населения или экономики в целом.
As to the web-based platform for work and life, five indicators were proposed, namely: infrastructure for wireless, broadband connectivity; number of cell phones per 100 population; number of Internet hosts per 100 population; cost of Internet connection; and e-government applications. Что касается Интернет-платформы для работы и жизни, то было предложено пять показателей, а именно: инфраструктура беспроводного, широкополосного подключения; число сотовых телефонов на 100 жителей; число Интернет-хостов на 100 жителей; стоимость подсоединения к Интернету; и прикладные программы электронного управления.
In the seven countries in the Americas for which data are available, the homicide rate among prisoners (56.7 per 100,000 prisoners) is three times higher than the homicide rate for the general population (on average 19.1 per 100,000 population). В семи странах Северной и Южной Америки, по которым имеются данные, уровень убийств среди заключенных (56,7 на 100000 заключенных) в три раза выше, чем уровень убийств среди населения в целом (в среднем 19,1 на 100000 жителей).
The Census differs from the 1991 Census due to changes in the methodology of counting the total number of permanent resident population, as in the 1991 Census the total population included also persons who had been absent from BiH for more than 12 months. ЗЗ. Нынешняя перепись отличается от переписи 1991 года методикой подсчета общей численности постоянных жителей, поскольку в 1991 году в цифры общей численности населения были включены также лица, находившиеся за пределами БиГ более 12 месяцев.
The rate of AIDS diagnosis in the indigenous population increased from 1.5 per 100,000 in 2000 to 3.6 per 100,000 in 2004, whereas the rate of AIDS diagnosis in the non-indigenous population continued to decline, to 0.8 per 100,000 in 2004. Доля инфицированных СПИДом среди коренного населения возросла с 1,5 человек на 100000 жителей в 2000 году до 3,6 человек на 100000 жителей в 2004 году, а доля инфицированных СПИДом среди некоренного населения продолжала сокращаться и составила в 2004 году 0,8 человек на 100000 жителей.
Approximately 50.4 per cent of the total resident population is concentrated on the island of Santiago, where the capital, Praia, is located, and 53.2 per cent of the island's population are women. Следует отметить, что почти 50,4% от общего числа жителей Кабо-Верде проживают на острове Сантьягу, где расположена столица страны город Прая, и 53,2% этих жителей составляют женщины.
Despite the efforts made, 25 per cent of the indigenous population over the age of 15 is illiterate, and of this group a higher proportion are women. Thirty-nine per cent of the indigenous population between the ages of 5 and 24 does not attend school. Несмотря на предпринятые шаги, 25% коренных жителей старше 15 лет остаются неграмотными, причем женщины здесь составляют большинство. 39% представителей коренного населения в возрасте от 5 до 24 лет не посещают учебные заведения.
It is recommended that for purposes of international comparisons, countries define urban areas as localities with a population of 2,000 or more, and rural areas as localities with a population of less than 2,000 and sparsely populated areas. В целях обеспечения международной сопоставимости странам рекомендуется определить в качестве городских районов населенные пункты с числом жителей 2000 человек или более, а в качестве сельских районов - населенные пункты с числом жителей менее 2000 человек и районы с низкой плотностью населения.
In Ontario, more than three million people were born outside the country, representing 27% of the total population in 2001; in British Columbia, 1 million people were born abroad, representing 26% of the total population. В 2001 году в Онтарио проживало более трех миллионов человек, рожденных за пределами страны, т.е. 27% от общей численности населения провинции; в Британской Колумбии около 1 млн. жителей родились за рубежом, что составляет 26% от общей численности населения провинции.
Counties may be as large as regional municipalities in population, but their population density is generally lower (although not as low as in a district.) Численность населения графств может быть такой же как у областей, но плотность жителей намного меньше (хотя не такая маленькая, как в округах).
A total of 41 per cent of Mexicans living in rural municipalities where a large proportion of the population is marginalized are indigenous, almost three times higher than among the total population of rural municipalities. Из общего числа мексиканцев, проживающих в сельских муниципиях с высоким уровнем маргинальности, 41% составляют представители коренных народов, что почти в три раза превышает долю коренного населения от общего числа жителей сельских муниципий.
The members of the Council express concern about the plight of the civilian population, call for protection of civilians and the security of humanitarian personnel, and emphasize the need for unhindered access of humanitarian organizations to the affected population. Члены Совета выражают беспокойство в связи со страданиями гражданского населения, призывают обеспечить защиту мирных жителей и безопасность персонала гуманитарных организаций и подчеркивают необходимость беспрепятственного доступа гуманитарных организаций к пострадавшему населению.
According to the 1988 population census, 14.3 per cent of the population is between 15 and 19 years of age and 13.7 per cent between 20 and 24 years of age; the corresponding figures are higher in rural areas. По данным переписи населения 1988 года, 14,3% жителей страны имеют возраст от 15 до 19 лет, а 13,7% - от 20 до 24 лет, при этом в сельских районах эти показатели еще выше.
At the programme's commencement the combined population of the villages was fewer than 100 people, mostly Croatian Serbs displaced from Western Slavonia, although the villages' population before the war was over 5,000. На момент начала осуществления этой программы общая численность населения этих сел составляла менее 100 человек (в основном хорватских сербов, перемещенных из Западной Славонии), хотя до войны число жителей этих сел превышало 5000 человек.
In Bangladesh, the rapid increase in urban population was primarily caused by the heavy flow of rural migrants to urban areas in search of work and the inability of the rural areas to absorb and sustain further population increase. В Бангладеш стремительный рост численности городского населения был обусловлен прежде всего огромными потоками сельских жителей, мигрирующих в городские районы в поисках работы, и неспособностью сельских районов абсорбировать растущее население и обеспечить ему средства к существованию.
Of the total population aged 15 or over, 22.9 per cent had not completed primary school, while 32.3 per cent had. 12.2 per cent of the population had completed secondary school and 18.9 per cent had reached secondary level but had not completed it. 22,9% лиц старше 15 лет не закончили начального образования, тогда как получили его 32,3% этой группы населения. 12,2% населения получили среднее образование, а 18,9% жителей страны не закончили среднего образования.