Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Жителей

Примеры в контексте "Population - Жителей"

Примеры: Population - Жителей
The pattern of inequality with respect to global malnutrition resembles that of acute poverty, with malnutrition being more severe among the indigenous population and in rural areas. Характерные особенности неравенства в том, что касается общего недоедания, являются теми же, что и в случае крайней нищеты, причем особо остро эта проблема затрагивает представителей коренного населения и сельских жителей.
On 11 November, the Constitutional Court issued a ruling which, while laying down a set of guarantees and benefits for the local indigenous population, also endorsed the project as such. Конституционный суд в своем решении от 11 ноября, несмотря на определение целого ряда гарантий и привилегий в отношении коренных жителей этого района, санкционировал этот проект.
This is largely due to the technical characteristics of the Baghdad network, which supplies some 5.5 million inhabitants (29 per cent of the population). Это объясняется, главным образом, техническими характеристиками багдадской сети, которая обслуживает примерно 5,5 млн. жителей (29 процентов населения).
The Security Council is called upon to note the fact that, by virtue of these inhuman acts perpetrated by the aggressors against the Congolese population, the city of Kinshasa, with its six million inhabitants, is condemned to inevitable genocide sponsored by the Rwandan-Ugandan coalition. В свете этих бесчеловечных актов, совершенных агрессорами в отношении конголезского населения, Совету Безопасности придется констатировать, что город Киншаса, в котором насчитывается шесть миллионов жителей, неминуемо обречен на геноцид со стороны руандийско-угандийской коалиции.
Although there are no officially registered refugees from Kosovo, the smaller humanitarian organizations based in Skopje and the principal centres of the ethnic Albanian population have increasingly been reporting requests for assistance from Kosovars staying privately in the country with friends or relatives. Хотя официально зарегистрированных беженцев из Косово не существует, небольшие гуманитарные организации, базирующиеся в Скопье и основных центрах расселения этнических албанцев, все чаще сообщают о поступлении просьб об оказании помощи со стороны жителей Косово, находящихся в стране в частном порядке у друзей или родственников.
There could not be a greater threat to the security, sovereignty and territorial integrity of the country than holding millions of its population as hostages of a criminal army that enjoyed the support and backing of the Zairian Government. Невозможно себе представить более серьезной угрозы для безопасности, суверенитета и территориальной целостности страны, чем превращение миллионов ее жителей в заложников преступной армии, которая пользовалась поддержкой и помощью правительства Заира.
A study of displaced persons conducted by the Government in June also found that only 53 per cent of the population in the north-west had access to their own land, a fact which has hurt food production. Результаты исследования положения вынужденных переселенцев, проведенного правительством в июне, также показали, что лишь 53 процента жителей северо-западных районов имеют доступ к своей собственной земле, что отрицательно сказывается на производстве продовольствия.
He informed the Committee that half of the total population of Nepal still lived in abject poverty and nearly 90 per cent lived in rural areas. Он информировал Комитет о том, что половина всех жителей Непала по-прежнему живет в условиях крайней нищеты, а население сельских районов составляет около 90 процентов.
Elements fundamental to integration, such as land, housing and production projects, have recently begun to materialize for the hostel population, who have been given priority. Основополагающие элементы интеграции - земля, жилье и проекты производительной занятости - недавно начали обретать конкретные очертания для жителей приютов, которым уделяется первоочередное внимание.
According to estimates in the World Directory of Minorities, the percentage of people of African descent in the Cuban population varied between 33.9 per cent and 69 per cent. Согласно Всеобщему перечню меньшинств, доля кубинских жителей африканского происхождения варьируется от 33,9% до 69%.
Mr. Spirollari (Albania) expressed concern at the situation of ethnic Albanians in Kosova, who constituted over 90 percent of the population of that area. Г-н СПИРОЛЛАРИ (Албания) выражает беспокойство его делегации в связи с положением населения албанского происхождения в Косово, которое составляет 90 процентов жителей этого района.
According to United Nations statistics, 1.5 per cent of the population has been injured in mine or unexploded ordinance (UXO) incidents, and there are 70,000 amputees in Angola. По данным Организации Объединенных Наций, в результате взрывов или других неразорвавшихся боеприпасов получили ранения 1,5 процента жителей Анголы; а в стране насчитывается 70000 лиц с ампутированными конечностями.
As of May 1997, in the second year of intensive volcanic activity, the Territory is facing an uncertain future with a substantial part of its population relocated and its economy disrupted. З. По состоянию на май 1997 года, когда активная вулканическая деятельность продолжается уже второй год, будущее этой территории характеризуется неопределенностью, поскольку значительная часть ее жителей переселена в другие районы, а ее экономика подорвана.
A third of the island's population has been relocated to the safe zone in the north of the Territory, to neighbouring islands or back to the United Kingdom. Треть жителей острова были переселены в безопасную зону в северной части территории, на соседние острова или в Соединенное Королевство.
These reports provided accounts of large-scale violations of human rights in these areas, particularly against members of the local Serb population who chose to remain in the wake of Croatia's military operations. В указанных докладах дана картина широкомасштабных нарушений прав человека в этих районах, особенно в отношении местных сербских жителей, которые предпочли остаться здесь после проведенных Хорватией военных операций.
With the March 1995 militia operation still fresh in their memories, the majority of the local population, especially in the villages surrounding the Otobaya and Zemo-Bargevi team bases, fled east across the Inguri river. Поскольку у местных жителей была еще свежа в памяти милицейская операция, проведенная в марте 1995 года, большинство из них, особенно жители деревень вокруг точек базирования в Отабае и Земо-Баргеби, бежали на восток через реку Ингури.
These operations have also contributed to the massive uprooting of the rural population by deliberately relocating large numbers of civilians from numerous villages as part of the military strategy against the insurgents. Эти операции, которые являются частью военной стратегии по борьбе с повстанцами, привели к массовому насильственному выселению сельских жителей.
According to the most recent census, conducted in 1992, the population of the Republic of the Sudan stands at 27 million inhabitants, made up of over 570 tribes united by one homeland, purpose and destiny. Согласно результатам последней переписи, проведенной в 1992 году, численность населения Республики Судан составляет 27 млн. жителей из более чем 570 племен, объединенных общей отчизной, целью и судьбой.
Also, she was at a loss to understand how elections could be fairly conducted in the Niger, when around 80 per cent of the population was illiterate, and would welcome further information on that score. Кроме того, она не вполне понимает, каким образом в Нигере могут справедливо проводиться выборы, если около 80% жителей страны являются неграмотными, и будет признательна за дополнительную информацию об этом.
The size of population and budgetary constraints in many developing countries mean that providing all residents with, for example, piped water and flush toilets in their houses is not a realistic option in the near term. С учетом численности населения и финансовых трудностей во многих развивающихся странах обеспечение всех жителей этих стран, например, водопроводной водой и унитазами в их домах в ближайшем будущем представляется нереальным.
Tourism also helps to raise awareness of the local population with regard to the financial value of natural and cultural sites, making them proud of this heritage and allies for its conservation. Туризм также способствует осознанию местным населением финансовой ценности природных и культурных достопримечательностей, вызывая у местных жителей чувство гордости за это достояние и делая их союзниками в том, что касается сохранения этого достояния.
As well as a high rate of intermarriage, this rapid growth in the Indigenous population may reflect a greater willingness to indicate Indigenous origins in the 1996 census than in previous censuses. Столь быстрый рост коренного населения, как и значительная доля смешанных браков, вероятно, объясняют возросшее стремление коренных жителей указывать свое происхождение в ходе переписи 1996 года по сравнению с предыдущими переписями.
This has led to a significant rise in the proportion of foreign-born inhabitants on the island as well as a sharp rise in the overall population. Все это привело к существенному увеличению доли иностранцев среди жителей острова, а также к резкому росту общей численности населения острова.
His concern was that the refugees were subjected to racial discrimination on the part of the population, given the popular belief, referred to in paragraph 10 of the report, that there was an "ethnic difference" between Costa Ricans and other Central Americans. Он заявляет о своей обеспокоенности в связи с тем, что беженцы подвергаются расовой дискриминации со стороны населения, поскольку, как указано в пункте 10 доклада, костариканцы считают их "этнически отличными" от остальных жителей Центральной Америки.
For instance, Maputo quadrupled in size, growing from a pre-war population of 500,000 to some 2 million inhabitants. Например, число жителей Мапуту увеличилось в четыре раза: с 500000 человек в довоенный период до приблизительно 2 млн. жителей во время войны.