| The Government has also shown a clear commitment to providing accessible, high quality post-secondary education and training to the Aboriginal population including women. | Правительство также твердо намерено обеспечить доступное, высококачественное образование и обучение в послесредних учебных заведениях коренных жителей, в том числе женщин. |
| Total incidence per million population Male Female | Общий коэффициент инфицирования на 1 млн. жителей |
| Television and radio are key media in reaching out to the national audience in a country where over 70 per cent of the adult population is illiterate. | Телевидение и радио - это ключевые средства для выхода на общенациональную аудиторию в стране, где более 70 процентов взрослых жителей неграмотны. |
| Despite a higher level of poverty, it was, in fact, subsidizing the mainland population. | Несмотря на то, что население острова живет беднее, оно по сути субсидирует жителей материка. |
| The vast majority of these, more than 930 million, are living in developing countries, where they constitute 42 per cent of the urban population. | Подавляющее большинство, более 930 миллионов человек, живут в развивающихся странах, где на их долю приходится 42 процента городских жителей. |
| In addition to the agronomic benefits that have been evaluated at $100 million per year, this approach has also reduced zinc deficiencies in the local population. | Помимо агрономических выгод, составляющих, по оценкам, 100 млн. долл. США в год, благодаря применению этого подхода удалось также уменьшить дефицит цинка в организме местных жителей. |
| While some of this growth is due to migration from rural areas, most of it results from natural increases in the urban population. | Хотя отчасти этот рост вызван миграцией населения из сельских районов, в основном он является следствием естественного прироста численности городских жителей. |
| More than 40 per cent of the population in rural and urban poor areas do not have access to energy services or are highly under-serviced. | Более 40 процентов жителей сельских и бедных городских районов не имеют доступа к энергообслуживанию или получают соответствующие услуги в весьма малом объеме. |
| Number of facilities per 500,000 population providing: | Количество учреждений на 500000 жителей, оказывающих: |
| However, generally speaking, most of the national population think of themselves as bilingual. | Тем не менее, если говорить в целом, то большинство жителей страны считаются двуязычными. |
| The scattered population, which is served by the individual system, accounts for 15 per cent, or 510,000 inhabitants. | Разрозненно проживающее население обслуживается с помощью индивидуальных систем, которыми охвачены 15% жителей, или 510000 человек. |
| The Soledad colony was founded by Argentine settlers and later populated by families and workers from various countries, reaching a stable population of just over 100 inhabitants. | Колония Соледад была основана аргентинскими поселенцами и позднее населена семьями и рабочими разных стран, в результате чего постоянное население составляло чуть более 100 жителей. |
| Most of the population is living below the poverty line of one dollar per day per person. | Большинство жителей арабских стран живут ниже черты бедности, т.е. менее чем на 1 доллар в день. |
| Africa is the continent which is urbanizing most rapidly; 40 per cent of the continent's population now lives in cities. | Африка является континентом, для которого характерны самые высокие темпы урбанизации; в настоящее время доля городских жителей в общей численности населения этого континента составляет 40 процентов. |
| Changes in the permanent resident population of Monaco | Динамика численности числа жителей Монако за последние |
| She also conveyed the suggestion to combine medium and long-term strategies with short-term measures that could bring immediate relief for the population. | Она также выступила с предложением вести разработку стратегий на средне- и долгосрочную перспективу в комплексе с краткосрочными мерами, принятие которых могло бы в кратчайшие сроки облегчить положение жителей страны. |
| Indigenous persons as a proportion of total population | Доля коренных жителей в общей численности населения |
| Almost all (98.4%) of the indigenous population is poor, including 90% living in extreme poverty. | 98,4 процента коренных жителей страны относятся к категории бедных, при этом 90 процентов из них живут в условиях крайней нищеты. |
| In 2008, over 21 per cent of his country's population was aged over 59. | По состоянию на 2008 год более 21 процента жителей его страны были в возрасте старше 59 лет. |
| During this period, the proportion of the prison population that was Indigenous rose from 14 per cent to 20 per cent. | За этот период доля коренных жителей от общего числа заключенных возросла с 14 до 20%. |
| In December 2007, the Government relocated some 1,200 of the alleged FNL dissidents gathered in Cibitoke Province following protests by the local population and parliamentarians from that area. | В декабре 2007 года правительство передислоцировало около 1200 предполагаемых диссидентов из НОС, сконцентрировавшихся в провинции Сибитоке, после протестов местных жителей и парламентариев из этого района. |
| The majority of the population in north-western and north-eastern Central African Republic continue to live in fear and insecurity owing to the activities of Government armed forces, rebel groups and criminal gangs. | Из-за действий вооруженных сил правительства, повстанческих группировок и преступных банд большинство жителей северо-западных и северо-восточных районов Центральноафриканской Республики продолжают жить в страхе, опасаясь за свою безопасность. |
| During his visit, the Representative observed that the violence prevailing in the north of the Central African Republic is the main cause of population displacement. | В ходе своего визита Представитель констатировал, что основной причиной перемещения жителей является распространение насилия на севере Центральноафриканской Республики. |
| BINUB registered sporadic cases of forced labour committed by either the FDN or the PNB, targeting respectively the local population and detainees. | ОПООНБ зарегистрировала отдельные случаи принуждения к кабальному труду местных жителей и заключенных со стороны, соответственно, либо НОС, либо НБП124. |
| And for the population along the Western Seaboard, health effects are hard to predict, but nevertheless certain. | Не говоря уже о вреде для здоровья жителей Западного побережья, сложно даже представить его масштабы, они просто невообразимые. |