| The population of Mauritania was estimated at 2,350,000 inhabitants in 1996. | В 1996 году численность населения Мавритании оценивалась в 2350000 жителей. |
| The Committee notes with grave concern that the rate of incarceration of indigenous people is disproportionately high compared with the general population. | Комитет с особой обеспокоенностью отмечает, что доля содержащихся под стражей коренных жителей остается непропорционально высокой по сравнению с их долей от общей численности населения. |
| The disbursement of the initial resources from the Global Fund in August 2003 has increased the hope of thousands of the affected and infected population. | Выделение Глобальным фондом первоначальных ресурсов в августе 2003 года укрепило надежды тысяч инфицированных и затронутых этой болезней жителей страны. |
| Health services did not meet the population's needs: there were 1.3 hospital beds per thousand inhabitants. | Службы здравоохранения не отвечают потребностям населения: на тысячу жителей приходится 1,3 койко-места. |
| At the start of 2001, just under half of the people living in the Netherlands belonged to the economically active population. | В начале 2001 года чуть меньше половины жителей Нидерландов относились к экономически активному населению. |
| One third of Liechtenstein's resident population was composed of people from 80 foreign countries. | Одна треть жителей Лихтенштейна является представителями 80 иностранных государств. |
| The Interahamwe and ex-FAR combatants are responsible for attacks on the civilian population. | Интерахамве и бывшие ВСР несут ответственность за нападения на мирных жителей. |
| According to the census of 1999, Vanuatu possesses a population of more than 200,000. | Согласно данным переписи населения 1999 года, в Вануату насчитывается более 200 тысяч жителей. |
| As the experience of other countries shows, urban poverty would unavoidably be extended to rural population, aggravating the overall social situation. | Как показывает опыт других стран, обнищание городского населения неизбежно охватывает и сельских жителей, усугубляя тем самым общую социальную обстановку. |
| Illiteracy is highest among the rural population. | Наиболее высокой является неграмотность среди жителей сельских районов. |
| It should be noted that 65 per cent of rural units have a population below 500 inhabitants. | Следует отметить, что в 65% сельских населенных пунктов число жителей составляет менее 500 человек. |
| If and when the population returned, that question would have to be addressed. | Данный вопрос должен быть рассмотрен, в случае возвращения жителей, и в зависимости от того, когда это произойдет. |
| The urban population living in poverty has rapidly increased during the past two decades, along with rapid urbanization. | В последние два десятилетия по мере быстрого развития процесса урбанизации наблюдался стремительный рост числа городских жителей, живущих в нищете. |
| The population of the autonomous regions of the Atlantic Coast of Nicaragua is known for its cultural diversity. | Для жителей, населяющих автономные регионы Атлантического побережья Никарагуа, характерно культурное многообразие. |
| The terms of that Agreement were subsequently endorsed in a referendum by over 70 per cent of the population of Northern Ireland. | Условия этого соглашения впоследствии были одобрены в ходе референдума более чем 70% жителей Северной Ирландии. |
| The urban indigenous population is slightly over this average compared with their peers living in rural areas. | У коренных жителей городских районов этот показатель несколько выше среднего по сравнению с коренными жителями, проживающими в сельских районах. |
| Indigenous people make up 55 per cent of the Bolivian population. | В Боливии коренное население составляет 55 процентов всех жителей. |
| Women account for 52 per cent of the population. | Пятьдесят два процента жителей страны составляют женщины. |
| The drought comes at a time when much of the population is already highly vulnerable. | Засуха наступает в тот момент, когда большинство жителей страны находятся в и без того весьма уязвимом положении. |
| The Zambian population is young with 45 per cent being 15 years or younger. | Население Замбии является молодым, поскольку возраст 45 процентов жителей страны составляет 15 лет и менее. |
| The illiterate population is composed of persons who cannot read or write. | Неграмотное население состоит из той группы жителей, которые не умеют читать и писать. |
| Registering the refugee population, internally displaced persons and nomadic communities will be particularly challenging. | Регистрация беженцев, перемещенных внутри страны лиц и жителей кочевых общин будет носить особо трудный характер. |
| Most of the world population growth in the coming decades will be in the cities of developing countries. | В ближайшие десятилетия население в мире будет расти в основном за счет увеличения численности жителей городов в развивающихся странах. |
| Those who make up the resident population are predominantly of European extraction. | Среди жителей островов преобладают выходцы из Европы. |
| Public policies are targeted on the general population, which includes indigenous communities. | Объектом государственной политики является население в целом, в том числе и общины коренных жителей. |