Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Жителей

Примеры в контексте "Population - Жителей"

Примеры: Population - Жителей
In the absence of any formal social-security safety net, the majority of the rural population engaged in agricultural export face a very difficult challenge in making their way out of poverty. В связи с отсутствием официальной системы социального обеспечения большинство жителей сельских районов, занимающихся экспортом сельскохозяйственной продукции, сталкиваются с весьма серьезной проблемой выхода из состояния нищеты.
The Aboriginal Employment Development Program administered by the Department of Intergovernmental and Aboriginal Affairs was developed in 1992 as a response to the changing needs of the Aboriginal population. Департамент по межправительственным вопросам и делам аборигенов осуществляет Программу расширения занятости коренного населения, разработанную в 1992 году, с тем чтобы удовлетворить меняющиеся запросы коренных жителей.
The proportion of the urban population that can be treated by trained personnel for general ailments and injuries, and can regularly have access to 20 basic medications at facilities within one hour's walk is now nearly 100 per cent. Доля городских жителей, получающих квалифицированную медицинскую помощь в связи с обычными заболеваниями и травмами в медпунктах, которые на регулярной основе обеспечиваются 20 основными видами медикаментов и которые находятся в пределах одного часа ходьбы, в настоящее время составляет почти 100%.
In general, there is widespread approval of UNMIL among the Liberian population, most of which is very appreciative of the Mission's presence and sees no reason for a hasty withdrawal. В целом, деятельность МООНЛ пользуется повсеместным одобрением среди жителей Либерии, большинство из которых с весьма большой признательностью относится к присутствию Миссии и не видит причин для ее поспешного вывода.
Mr. Ruiz (Colombia) said that over 6 per cent of the population of Colombia had some form of disability. Г-н Руис (Колумбия) говорит, что ту или иную форму инвалидности имеют более 6 процентов жителей Колумбии.
The percentage of population living under the poverty limit is more than twice as high in rural regions (9.8%) than in urban regions (4.3%). В сельской местности процентная доля жителей, находящихся ниже черты бедности, (9,8%) вдвое выше, чем в городах (4,3%).
Foreign languages may be used additionally to the Estonian language in public administration and communication, in the whole territory of Estonia, irrespective of the ethnic composition of the population in a certain location. Иностранные языки можно использовать в дополнение к эстонскому языку в сфере государственного управления и контактах на всей территории Эстонии, независимо от этнического состава жителей того или иного населенного пункта.
Approximately half the population speaks Dari, a third speak Pashtu, and 10 per cent speak Turkic languages, primarily Uzbek and Turkmen. Почти половина населения говорит на дари, треть жителей на пушту, а 10 процентов на тюркских языках, главным образом, узбекском и туркменском.
We still have millions of anti-personnel landmines across the country, and they adversely affect the resettlement of the population and the smooth resumption of vital economic activities. По всей страны разбросаны миллионы противопехотных мин, что отрицательным образом сказывается на процессе расселения жителей страны и восстановлении основных видов хозяйственной деятельности.
Data for 1999 show the proportion of the population living in urban areas (of 2,000 or more inhabitants) to be 89.6 per cent, a figure which is predicted to rise to 92.6 per cent by 2015. З. Согласно данным за 1999 год, доля населения, проживавшего в городских населенных пунктах (2000 жителей или более), составляла 89,6%, при этом предполагается, что к 2015 году она возрастет до 92,6%.
By 1999, 92 per cent of the rural population had access to safe drinking water, and 98 per cent of rural families had built and were using sanitary latrines. К 1999 году 92 процента жителей сельских районов располагали доступом к безопасной питьевой воде, в то время как 98 процентов сельских семей построили и использовали уборные.
According to the 2003 statistics on the slum population of the region, the proportion of slum and squatter settlements dwellers is over 50 per cent of the global total. Согласно статистическим данным за 2003 год о населении трущоб, в регионе доля жителей трущобных районов и стихийно возникших поселений составляет более 50 процентов от глобального совокупного показателя.
Where slums and informal settlements host the majority of the rapidly growing urban population, sustainable city development cannot be separated from slum upgrading and the integration of those living in such areas into the wider urban economy. Там, где в трущобах и неформальных поселениях сосредоточена основная масса стремительно растущего городского населения, устойчивое развитие городов невозможно без улучшения состояния трущоб и интеграции их жителей в экономику всего города.
And for an island with a small population, the loss of 143 innocent lives is an unparalleled experience. И для острова с немногочисленным населением гибель 143 ни в чем не повинных жителей стала ни с чем не сравнимой утратой.
These measures have helped attract more women to business activities in rural areas and have had a positive impact on the standard of living of the rural population. Данные меры позволяют привлекать больше женщин в предпринимательскую деятельность в сельской местности, что, в свою очередь, также влияет на повышение жизненного уровня жителей сельских районов.
As the Secretary-General indicates in his report, 250,000 Sudanese refugees, 160,000 internally displaced persons and 700,000 among the local population in the east of Chad are dependent on humanitarian assistance. Как указывает Генеральный секретарь в своем докладе, от гуманитарной помощи зависят 250000 суданских беженцев, 160000 внутренне перемещенных лиц и 700000 местных жителей на востоке Чада.
From its bases in Diffra, Agok, Todach and Banton, UNISFA is helping to ensure a safe and secure environment by actively patrolling and escorting population movements when required. Со своих баз в Диффре, Агоке, Тодаче и Бантоне ЮНИСФА содействует созданию безопасных условий посредством активного патрулирования и сопровождения передвижений жителей, когда это требуется.
Given the lack of electricity (to which 90 per cent of the Somali population does not have access), port infrastructure could be partially powered by renewable energy sources (Bosaso project for developing solar energy). С учетом дефицита электричества (доступа к которому лишено 90 процентов жителей Сомали) для обеспечения инфраструктуры портового хозяйства энергией могли быть частично использоваться возобновляемые источники энергии (проект использования солнечной энергии в Босассо).
One third of the current urban population - more than 1 billion people - lived in informal settlements, where they suffered from a lack of access to land, services and infrastructure. Треть нынешних жителей городов - свыше 1 млрд. человек - проживают в неформальных поселениях, где они лишены доступа к земле, услугам и инфраструктуре.
For example, on 29 April, thousands of people walked from nearby villages to the town of Dar'a to bring food, water and medicine to the local population. Так, 29 апреля в город Деръа из близлежащих деревень пешком пришли тысячи людей с продовольствием, водой и медикаментами для городских жителей.
In 2006, merely 19.2 per cent of the population in rural areas had access to a system of sanitation compared to 10.2 per cent in 2001. В 2006 году лишь 19,2% жителей сельских районов имели доступ к надлежащим санитарным удобствам, а в 2001 году их доля составляла 10,2%.
France noted that, according to the Permanent Forum on Indigenous Issues, nearly 90 per cent of the indigenous population did not have access to medical services. Франция отметила, что, согласно данным Постоянного форума по вопросам коренных народов, почти 90% коренных жителей не имеют доступа к медицинскому обслуживанию.
From a social and economic perspective, the statistics show that median income in 2006 for aboriginal peoples overall was $18,962, still 30 per cent lower than the rest of the Canadian population. Что касается социально-экономических условий, то, согласно статистике, в 2006 году средний доход коренных жителей в целом составлял 18962 долл. США, что по-прежнему на 30 процентов ниже, чем у остальной части канадского населения.
Government plans and programmes aimed at giving effect to the right to housing rely on the establishment of new cities to accommodate the growing population and low-cost housing blocks for young people. В основе государственных планов и программ по осуществлению права на достаточное жилище лежит строительство новых городов для расселения растущего числа жителей страны и обеспечения молодежи социальным жильем.
The population of Afghanistan is very young; 52 per cent is 17 years of age or younger, out of this 16 per cent is pre-school age. Средний возраст населения Афганистана очень низкий: 52% жителей не превышает 17 лет, причем 16% этих людей составляют дети дошкольного возраста.