Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Жителей

Примеры в контексте "Population - Жителей"

Примеры: Population - Жителей
Social funds are currently one of the most effective mechanisms established by the Government on behalf of the sector of the population most affected by poverty and violence, a large proportion of which is indigenous. В настоящее время социальные фонды представляют собой один из наиболее эффективных правительственных механизмов, созданных в интересах беднейших и наиболее подверженных актам насилия слоев населения, среди которых значительная доля приходится на коренных жителей.
The Han Chinese, who at the time had accounted for only 8 per cent of the population, had since risen to 38 per cent of the total; it would be interesting to know the reasons for that mass influx. Китайцы (хань), на долю которых в то время приходилось лишь 8% жителей, сегодня составляют 30% населения, и было бы интересно знать причины столь массовой миграции.
Assuming that information to be correct, he asked the delegation to comment on whether the indigenous peoples were realizing their right to education and whether that right was accompanied by a duty on the part of the State to ensure the indigenous population's access to education. Если эта информация соответствует действительности, то он просит делегацию прокомментировать вопрос, осуществляется ли право коренных жителей на образование и сопровождается ли это право обязательством со стороны государства обеспечить коренному населению доступ к образованию.
In 1990, the "glass of milk" committees served over 1 million people in Lima and 2.6 million people nationwide, in other words, 8 per cent of the total population. В 1990 году Комитеты пунктов по распределению молока охватили своими услугами более 1 млн. жителей Лимы и 2,6 млн. человек на национальном уровне, что составляет 8% всего населения страны.
Its population grew from 357 million in 1970 to 748 million in 1998, a number comparable in size to the number of people living in Europe (728 million). Население континента выросло с 357 млн. человек в 1970 году до 748 млн. человек в 1998 году - до уровня, сопоставимого с числом жителей Европы (728 млн. человек).
(b) Creating a culture of human rights and peace within the rural population, among young people and within special groups; Ь) приобщать к культуре прав человека и идеалам мира жителей сельских районов, молодежь и отдельные категории населения;
Unemployment, however, which is currently estimated at 45 per cent, has remained very high, and the urban labour force works increasingly in the informal sector, while 67 per cent of the population live below the poverty line. Однако уровень безработицы остается очень высоким - в настоящее время, согласно оценкам, он составляет 45 процентов, - и отмечается увеличение доли городских жителей среди работающих в сфере неорганизованного производства, тогда как 67 процентов населения живет за чертой бедности.
Immediately after the occupation of the Occupied Golan in 1967, the occupation authorities destroyed 244 population centres and drove out their inhabitants, whose numbers then amounted to 130,000 and now amount to 500,000. Сразу же после оккупации Голан в 1967 году оккупационные власти разрушили 244 населенных пункта и удалили из них жителей, которых в то время насчитывалось 130000 человек, а теперь - 500000 человек.
Beginning in October 1996, the Act has been the subject of an energetic explanatory and awareness-raising campaign directed at all sectors of the Rwandan population: the administration and the public, urban and rural sectors, judicial and prison personnel and detainees. С октября 1996 года в отношении органического закона велась активная разъяснительная и просветительная работа среди всего населения Руанды, а именно руководителей и рядовых жителей, горожан и крестьян, судебных работников, сотрудников пенитенциарных учреждений и заключенных.
In some municipalities of the county of Kamenz their share in the population is up to 90 per cent, in some other villages of the settlement area the majority of the inhabitants are Sorbs. В ряде муниципалитетов округа Каменц на их долю приходится до 90% населения; в некоторых деревнях своего района проживания сербы составляют большинство жителей.
Although the practice of forced relocations by the military as a means to control the population living in ethnic regions is not new, the scale of these moves increased significantly after 1988 and it is still taking place today. Хотя практика принудительного переселения войсками жителей этнических районов в качестве средства поддержания контроля за ними не нова, масштабы этих действий существенным образом возросли после 1988 года, и эта практика не прекращается до настоящего времени.
At current documentation and voter registration rates, a significant proportion of the population of the region will not have taken the necessary steps to appear on voters' lists in time for the election. При нынешних темпах регистрации документов и избирателей значительная часть жителей района не сможет принять необходимые меры, с тем чтобы зарегистрироваться в списках избирателей к моменту проведения выборов.
The main pillars of the programme of the Government remain: defence of territorial integrity; organized settlement of the population to areas close to the inter-entity boundary line; economic reconstruction; and social protection of the people. Важнейшими элементами программы правительства по-прежнему остаются: защита территориальной целостности; организованное расселение жителей в районах, прилегающих к линии разграничения между образованиями; восстановление экономики; и социальная защита населения.
UNPREDEP also confirms that the refocusing of its activities along the western border and its reinforced and highly visible community patrols in minority villages along the border during the height of the Albanian crisis had a calming effect on the population in those areas. СПРООН также подтверждают, что изменение направленности их деятельности вдоль западной границы, а также усиление и активизация проводимого ими общинного патрулирования в расположенных вдоль границы деревнях, где проживают меньшинства, в разгар албанского кризиса оказали успокаивающее воздействие на жителей этих районов.
In particular, the use of a CIS peace-keeping force helicopter to evacuate casualties among the local population has been invaluable, as has the fact that the force's doctors have provided medical assistance to such casualties at the military hospital in Sukhumi. В частности, неоценимое значение имели использование вертолета миротворческих сил СНГ для эвакуации пострадавших местных жителей, а также оказание врачами Сил медицинской помощи этим пострадавшим в военном госпитале в Сухуми.
Although the practice of forced relocations by the military as a means of controlling the population in the ethnic regions is not new, the scale of the relocations increased significantly after 1996. Хотя практика насильственного выселения войсками жителей этнических районов как средство контроля за ними не является новой, масштабы переселения после 1996 года резко возросли.
The investigation by the National Human Rights Commission of complaints submitted by the civilian population concerning human rights violations and the conclusion of the agreement of 16 February 1996 on indigenous rights and culture constitute significant progress in the pacification process. Проведенные Национальной комиссией по правам человека расследования жалоб мирных жителей на нарушения прав человека, а также заключение 16 февраля 1996 года соглашения о правах и культуре коренного населения представляют собой определенный шаг вперед в направлении к установлению мира.
He also stated that since Bangladesh's population of 120 million were all indigenous, based on the quoted figure, the Secretariat only had to account for the remaining 180 million indigenous people. Он также отметил, что, поскольку все 120 млн. жителей Бангладеш относятся к коренным народам, секретариату, с учетом упомянутой цифры, следует принимать во внимание лишь остальную часть коренных народов численностью 180 млн. человек.
The median age of the population was 27.2 years in 1990 and is projected to be 27.8 years by the year 2000. В 1990 году средний возраст жителей Аргентины составлял 27,2 года, и, по прогнозам, в 2000 году этот показатель достигнет 27,8 года.
With respect to economic variables, it can be said that the proportion of the population whose basic needs were unmet decreased significantly in the capital, from 10.4 per cent in 1984 to 4.8 per cent in 1993. Что касается вышеупомянутых экономических показателей, то можно отметить, что в столице страны доля жителей, основные потребности которых остаются неудовлетворенными, сократилась с 10,4% в 1984 году до 4,8% в 1993 году.
In India as a whole the Sikhs are a minority (about 1.94 per cent of the population in 1991); but in Punjab they constitute a majority (about two thirds) of the inhabitants. Сикхи составляют меньшинство в Индии, т.е. приблизительно 1,94% от общей численности населения в 1991 году; значительная их часть проживает в штате Пенджаб, где две трети жителей являются сикхами.
The population of the 105 towns and villages in this area has been reduced to 120,000 residents, compared to 250,000 residents before 1978, and the economy of the area has been decimated. Численность населения 105 городов и деревень в этом районе сократилась до 120000 жителей по сравнению с 250000 жителей до 1978 года, а объем экономической деятельности катастрофически снизился.
Over half of the total number of municipalities accounts for municipalities inhabited by fewer than 500 people, and about 27% of them have less than 200 population. Более половины от общего числа муниципальных округов приходится на единицы с числом жителей менее 500 человек, а около 27% из них составляют округа с числом жителей менее 200 человек.
The population structure is very youth-oriented, with 45 per cent aged under 15, 52 per cent aged between 15 and 64, and only 3 per cent aged 65 or over. Для возрастной структуры населения характерна весьма значительная доля детей и молодежи: 45% всех жителей составляют лица моложе 15 лет, 52% - от 15 до 64 лет и лишь 3% - 65 и старше.
Thirdly, with regard to paragraph 20 (a), (b) and (c), he requested data on the proportion of indigenous persons in the prison population, and asked what measures were being taken regarding members of indigenous groups held in detention. В-третьих, что касается подпунктов а), Ь) и с) пункта 20, то он просит представить информацию о доле коренных жителей в общем числе заключенных и спрашивает, какие меры принимаются в отношении представителей групп коренного населения, находящихся в заключении.