Given the difficulty of providing mine-risk education to nomadic populations, this factor alone would greatly enhance the safety of the local population. |
Принимая во внимание сложность проведения мероприятий по разъяснению минной опасности среди кочевого населения, одно это способно значительно повысить безопасность местных жителей. |
No logging activity was permitted without the prior approval of the indigenous population, including in the Sangha region. |
Освоение лесных ресурсов, в частности в Санге, невозможно без получения предварительного разрешения у местных жителей. |
The United Kingdom, for example, halved its death rate (per 100,000 head of population) between 1972 and 1999 despite a doubling in motorised vehicles. |
Так, например, в Соединенном Королевстве в период 1972-1999 годов, несмотря на увеличение вдвое количества механических транспортных средств, уровень смертности (в расчете на 100000 жителей) удалось уменьшить в два раза. |
Approximately 8 million inhabitants of rural areas, representing 68.9 per cent of this population, live below the poverty line. |
Приблизительно 8 млн. жителей сельских районов, т.е. 68,9% сельского населения живут за чертой бедности, из них 4,4 млн. |
In addition, this year we are paying more than $100 million in subsidies to provide electricity to low-income members of the population. |
Кроме того, в этом году мы выплатим более 100 млн. долл. США в порядке обеспечения электроэнергией жителей страны, имеющих низкие доходы. |
Since the new Constitution took effect, Ecuador has been working to bring sumak kawsay ("good living") within the reach of the entire population. |
После вступления в силу Основного закона Эквадор работает над реализацией плана по повышению благосостояния "сумак кавасай" на благо всех жителей страны. |
Deviations from the official estimates of around 3,842,000 of the present population in BiH range from over one million inhabitants, depending on the source. |
Отклонения от официальных оценок нынешней численности населения БиГ (около 3842000 человек) варьируются от более одного миллиона жителей, в зависимости от источника. |
The latter is the mother tongue of most of the rural population and of the least well-off social classes in urban areas. |
Последний является родным языком для большинства сельского населения и городских жителей, принадлежащих к низшим с экономической точки зрения социальным слоям. |
Togo had approximately 190 serving judges to cover a population of more than 5,596,000 in 2008, that is to say 1 judge to 29,453 inhabitants. |
В Того насчитывается около 190 действующих судей при численности населения в 2008 году свыше 5596000 человек, то есть один судья приходится на 29453 жителей. |
With a population of more than 173 million, Pakistan is the sixth most populous country in the world. |
Пакистан, с его более чем 173-миллионным населением, занимает шестое место в мире по числу жителей. |
In 2008, the population of the Islands was 57,009, 56 per cent of which was Caymanian. |
В 2008 году численность населения островов составляла 57009 жителей, из которых кайманцы составляли 56 процентов. |
In fact, in 2015, 9.4 per cent of the population will be living in mega-cities. |
Действительно, в 2015 году доля жителей крупных городских агломераций по отношению к общей численности городского населения будет составлять 9,4 процента. |
The 35,750 municipalities with populations of under 10,000 - which account for half the population of France - have been divided into five groups. |
35750 населенных пунктов с численностью жителей менее 10000 человек, в которых проживает половина населения Франции, были разбиты на пять групп. |
The population of Tibet has increased from 1 million in the 1950s to 2,620,000 at the present time. |
Общая численность населения Тибета возросла с 1 млн. жителей в 50-х годах до 2620000 в наши дни. |
In Yamoussoukro, the Scorpions Guetteurs committed abuses against the local population in the Dioulabougou neighbourhood. |
В Ямусукро "отряд дозорных скорпионов" совершал нападения на мирных жителей в районе Диулабугу. |
RDF had deployed to the area to accompany the movement of the local Rwandan population during its clear-cutting operations inside the Democratic Republic of the Congo. |
Руандийские силы обороны были развернуты в этом районе для того, чтобы сопровождать местных руандийских жителей в то время, когда они занимаются вырубкой леса в Демократической Республике Конго. |
Fighting in and around the capital Mogadishu has led to 16,000 deaths, and undocumented numbers of wounded, among the civilian population since January 2007. |
В ходе боёв в столице страны городе Могадишо и его окрестностях с января 2007 года погибло 16 тысяч мирных жителей. О количестве раненых документальные сведения отсутствуют. |
That the principle of self-determination is not applicable since the current inhabitants are not aboriginal and were brought to replace the Argentine population (see below). |
Принцип права народов на самоопределение не может быть применен в данном случае, так как современные жители островов не аборигены, а завезенные поселенцы, которые заменили аргентинских жителей(см. далее). |
Discounting Laperrousaz's apparently excessively high estimate, a number of proposals put the population in and around Qumran at between 20 and 200 people. |
Споря с очевидно завышенной высокой оценкой Лаперроузаза, многие предположения останавливаются на числе жителей в пределах 20 - 200 человек, живших в самом Кумране и вокруг него. |
More distressingly, the same survey found that 90 per cent of the rural population in the southern governorate of Thi-qar had no access to potable water supplies. |
Еще более тревожным является то обстоятельство, что, по данным того же обследования, в южной мухафазе Сикар доступа к запасам питьевой воды не имеют 90 процентов сельских жителей. |
Bringing such actions is not a formal proceeding and may be done directly by anyone, ensuring ease of access for the whole population. |
Для заявления таких ходатайств не требуется выполнения каких-либо формальных требований, т.е. доступ к соответствующим механизмам открыт для всех жителей страны и обратиться с таким ходатайством непосредственно может любое лицо. |
As at July 2010, the population, estimated to be 3,978,702, was primarily Spanish speaking, although a certain number also speak English. |
З. По состоянию на июль 2010 года население острова, составлявшее порядка 3978702 человек, было испаноязычным, хотя часть жителей также говорят на английском языке. |
During the clashes that saw both sides targeting the civilian population, at least 27 civilians, including 10 children and 2 women, were reportedly killed and 89 wounded. |
В ходе таких боестолкновений обе стороны наносили удары по гражданскому населению, в результате чего, по имеющимся сообщениям, было убито не менее 27 мирных жителей, включая 10 детей и 2 женщины, и еще 89 человек ранено. |
Thus, 56.3 per cent of the population having an indigenous (other than Spanish) mother tongue lives in rural areas. |
Таким образом, можно сделать вывод, что 56,3% жителей страны, для которых родными являются языки коренного населения (не испанский), проживают в сельских районах. |
In conclusion, he pointed out that China was a developing country with a population of 1.2 billion, 900 million of whom still lived in rural areas. |
В заключение г-н ЦЯО Цзунхуай напоминает, что Китай является развивающейся страной, насчитывающей 1,2 млрд. жителей, из которых более 900 млн. проживают в сельских районах, вследствие чего в стране существуют различия с точки зрения уровня экономического и социального развития. |