Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Жителей

Примеры в контексте "Population - Жителей"

Примеры: Population - Жителей
We also urge the international community to reactivate fruitful cooperation in the solution of social and economic problems facing the population around the former Semipalatinsk nuclear testing ground. Мы также призываем международное сообщество к активизации плодотворного сотрудничества для решения социально-экономических проблем жителей, находящихся в зоне бывшего Семипалатинского ядерного полигона.
Please give details about the sentences handed down to the 30 servicemen who by April 2002 had been found guilty of offences against the Chechen civilian population. Просьба представить подробную информацию о приговорах, вынесенных 30 военнослужащим, которые по состоянию на апрель 2002 года были признаны виновными в совершении преступлений в отношении чеченских мирных жителей.
The dynamics of the growth structure of the population of Turkmenistan is evidence of a favorable demographic situation and the growth tendency of the people. Динамика возрастной структуры жителей Туркменистана свидетельствует о благоприятной демографической ситуации и тенденции роста популяции населения.
In Ontario, the suicide rate for men was approximately 14.5 per 100,000 population, averaged for the three years 1995 to 1997. Число самоубийств среди мужчин в Онтарио в среднем за двухлетних период с 1995 по 1997 год составляло около 14,5% на 100000 жителей провинции.
When Estonia regained independence the legal status of nearly one-third of its population - people who had settled in Estonia during Soviet occupation - remained unresolved. После повторного обретения независимости Эстонией правовой статус почти одной третьей части ее населения - жителей, которые обосновались в Эстонии в период советской оккупации, - остался неурегулированным.
Four out of every 10 persons in the region are poor, and nearly 20 per cent of the population exists in absolute poverty. З. Четверо из каждых 10 жителей региона относятся к категории бедноты, почти 20 процентов населения влачит существование в условиях абсолютной нищеты.
Urban population with unmet basic needs in areas with 20,000 inhabitants or more Неимущее городское население, проживающее в населенных пунктах с числом жителей от 20000 и больше
It is also necessary to issue title deeds to regularize the ownership of land by much of the population. Кроме того, необходимо выдать большому числу жителей страны свидетельства, подтверждающие их право на владение землей.
The provision of energy services to rural areas remains inadequate owing to the dispersed nature of the population and the low income levels of rural dwellers. Энергоснабжение сельских районов по-прежнему недостаточно в силу рассредоточенности населения и низкого уровня доходов сельских жителей.
As of 1 January 1994, the immigrant population accounted for 9.11 per cent of the Kingdom's inhabitants. На 1 января 1994 года доля мигрантов составляла 9,11% от общей численности жителей Королевства.
With 64 physicians licensed to practise in Liechtenstein, there is 1 physician per 530 inhabitants (for a total population of 34,000). При наличии 64 врачей, имеющий лицензию на работу в Лихтенштейне, на одного врача приходится 530 жителей (при общей численности населения в 34000 человек).
The research section has produced a number of publications to its name on the languages, population, history and culture of the First Nations. Исследовательским отделом Центра издан ряд публикаций по вопросам языков, населения, истории и культуры коренных жителей.
Furthermore, the issue of intellectual property rights should be explored when the research concerns indigenous knowledge that could benefit the population in general. Помимо этого, когда объектом исследований являются знания коренных жителей, которые могут принести пользу всему населению, на передний план выдвигается задача защиты прав интеллектуальной собственности.
With a limited quantity of medical resources, these services undertook to provide basic health and medical services to the rural inhabitants that make up the great majority of China's population. Располагая ограниченными медицинскими ресурсами, эти структуры приступили к работе по оказанию базовых медицинских услуг для жителей сельских районов, которые составляют подавляющее большинство населения Китая.
Since almost all future population growth will take place in the cities of the developing world, new sanitation approaches for urban areas are urgently needed. Поскольку в будущем прирост населения будет происходить почти исключительно за счет увеличения числа жителей в городах развивающихся стран, настоятельно необходимы новые подходы к обеспечению жителей городских районов услугами сектора санитарии.
In 2009, the Ministry of Housing embarked on a plan to increase the population of Katzrin settlement from 6,500 to 20,000 over the ensuing 20 years. В 2009 году министерство жилья приступило к осуществлению плана увеличения числа жителей поселения Кацрин в течение следующих 20 лет с 6500 до 20000 человек.
Persons received voluntary confidential counselling and testing within the Mission and among the local population Количество сотрудников Миссии и местных жителей, на добровольной основе получивших конфиденциальные консультации и прошедших обследование
Key findings from the study were that rates of assault for Indian students were lower than or on par with rates for the general Australian population. Ключевые выводы исследования заключались в том, что частотность нападений на индийских студентов ниже общей частотности нападений на жителей Австралии.
Birth rate (live births per 1,000 of population) Коэффициент рождаемости (число живорождений на 1000 жителей)
Housing supply stood at 486 dwellings per 1,000 population in 2007, up 5 per cent from 2006. В 2007 году предложение находилось на уровне 486 единиц жилья на 1000 жителей, что на 5% выше, чем в 2006 году.
More information about sustainable consumption and production should be disseminated beyond urban centres to inform and mobilize the rural population, including indigenous peoples and local communities. Более обширная информация об устойчивых моделях потребления и производства должна распространяться не только в крупных городах, но и среди сельских жителей, включая представителей коренных народов и членов местных общин, с целью заручиться их поддержкой.
Information on body mercury levels seen in the local population indicates to high levels in workers, but not in other groups. Данные о содержании ртути в организмах местных жителей свидетельствуют о довольно высоком уровне ее концентрации среди работников предприятия по сравнению с другими группами населения.
The already limited infrastructure lay in ruins, a third of the country's population has been displaced, and the public sector had completely collapsed. И без того неразвитая инфраструктура страны лежала в руинах, треть ее жителей были вынуждены покинуть свои дома, а государственный сектор полностью развалился.
UNODC takes these factors into account by presenting a range for the number of homicides per 100,000 population captured by different national and international sources. ЮНОДК учитывает все эти факторы, представляя диапазон числа убийств в расчете на 100000 жителей на основе различных национальных и международных источников.
By contrast, East and South-East Asia and Western and Central Europe have the lowest homicide levels, with rates lower than 3 homicides per 100,000 population. В отличие от этого показатели числа убийств являются наиболее низкими по регионам Восточной и Юго-Восточной Азии, а также Западной и Центральной Европы и составляют менее З на 100000 жителей.