In 2012, 72 per cent of the total population aged 16 and older had attained upper secondary education or higher. |
ЗЗ. В 2012 году 72% всех жителей Норвегии в возрасте от 16 лет имели как минимум полное среднее образование. |
Those incidents, which included lootings and the burning of several homes, also caused more than 20 deaths and nearly 50 injured among the civilian population. |
Кроме того, в результате этих инцидентов, в частности грабежей и поджогов нескольких домов, погибли 20 и получили ранения около 50 мирных жителей. |
After visiting the area and interacting with the local population, UNISFA was not able to identify the source of the gunfire. |
Они обошли этот район и опросили местных жителей, но не смогли выяснить, кто стрелял. |
Since 2000, the authorities have been working on a strategy to provide the rural population and their livestock with reliable access to water. |
С 2000 года власти заняты разработкой стратегии обеспечения безопасности сельских жителей и их скота с точки зрения доступа к воде. |
The ratio of population not in a position to consume the minimum calories, at the national level, is 39.9 per cent. |
Доля жителей, которые не в состоянии позволить себе минимальный уровень калорийности питания, в среднем по стране составляет 39,9%. |
Proportion of population using an improved drinking water source |
Доля жителей, обеспеченных водой повышенного качества |
By contrast, almost all subregions with lower homicide levels (below 5 per 100,000 population) show consistency between criminal justice and public health figures. |
Практически во всех субрегионах с более низкими уровнями убийств (меньше 5 на 100000 жителей), напротив, отмечается сопоставимость между данными уголовной юстиции и публичного здравоохранения. |
The urban population in the region, currently at 46 per cent, is projected to grow further. |
Доля жителей городов региона в настоящее время составляет 46 процентов, и, согласно прогнозам, этот показатель будет расти и дальше. |
About 60 per cent of the EU's population holds a valid driving licence, which is around 300 million citizens. |
Около 60% жителей ЕС (примерно 300 млн. граждан) имеют действующее водительское удостоверение. |
Homicide rate per 100,000 population, selected regions, 2004 to 2011 |
Уровень убийств на 100000 жителей в отдельных регионах, 2004-2011 годы |
In India, only half the population had access to financial services, and in Nigeria 39.7 per cent were financially excluded. |
В Индии финансовые услуги доступны лишь половине населения, а в Нигерии доступа к ним не имеет 39,7% жителей. |
This information was used by UNFPA and many international organizations and media to raise awareness of population issues in the 7 Billion Actions campaign launched on 31 October 2011. |
Эта информация была использована ЮНФПА и многими международными организациями и средствами массовой информации для повышения осведомленности по демографическим вопросам в рамках кампании под названием «Семь миллиардов жителей Земли», проведенная 31 октября 2011 года. |
Its population is still increasing by 2.25 per cent, and over 24 per cent of people still live below the poverty line. |
В стране по-прежнему наблюдается прирост населения в размере 2,25%; более 24% жителей все еще находятся ниже черты бедности. |
The popular votes in the municipalities are regarded by the population as a direct-democratic instrument, the result of which should not be subject to any legal review or complaint. |
Голосование жителей рассматривается населением как инструмент прямой демократии, результаты применения которого не должны быть предметом какой-либо правовой проверки или обжалования. |
About 40 per cent of the population were forced to emigrate to the Russian Federation during the winter to earn a living. |
Около 40% жителей этого региона вынуждены зимой выезжать в Российскую Федерацию, чтобы заработать на жизнь. |
The number of rural inhabitants using imported water declined 4.5-fold and stood at 68,000 persons (1 per cent of the country's rural population). |
Число сельских жителей, пользующихся привозной водой, сократилось в 4,5 раза и составило 68 тыс. человек (1% от всего сельского населения страны). |
The problem of slum-dwellers is particularly acute in the low-income countries of the region where nearly two thirds of the urban population live in slums. |
Проблема жителей трущоб особенно остро стоит в странах региона с низким уровнем дохода, где около двух третей городского населения живет в трущобах. |
The table below shows that 2.4 per cent of the rural population now lives in areas with more than 100 inhabitants per square kilometre. |
Из приведенной ниже таблицы явствует, что уже 2,4% сельского населения ДРК живут в районах с плотностью более 100 жителей на км2. |
The relative change in mortality is measured as the division of the total number of deaths in this category by the total number of population (in millions). |
Относительное изменение смертности измеряется как деление общего количества смертей этой категории на общее количество жителей страны (в миллионах). |
The method define urban clusters as contiguous grid cells of 1 km2 with a density of at least 300 inhabitants per km2 and a minimum population of 5,000. |
В рамках этого метода городские поселения определяются как сплошные сетевые квадраты в 1 км2 с плотностью по крайней мере 300 жителей на 1 км2 и с минимальным населением в 5000 человек. |
It is estimated that nearly 100% of the population of the Islands has now been connected to a piped water supply. |
Согласно оценкам, почти 100% жителей островов обеспечены водопроводной водой. |
To this end, it will develop means to enhance the skills levels of Jersey's resident population to meet the changing needs of the economy. |
В этих целях Агентство будет искать способы повышения уровня профессиональной квалификации жителей Джерси с учетом новых потребностей экономики. |
As regards the elderly, the census for exercising the right to social security benefits was increased in order to be provided to a larger number of the population. |
В отношении пожилых людей был расширен ценз для пользования правом на социальные пособия, с тем чтобы их могло получать большее число жителей. |
A project addressing oral hygiene among the indigenous population, with an intercultural component; |
Проект "Гигиена ротовой полости коренных жителей", предполагающий межкультурный компонент; |
Mines have been laid as part of these attacks, making access and movement difficult for the local population and development partners. |
В ходе этих нападений устанавливались мины, которые затрудняли доступ и передвижение для местных жителей и партнеров по деятельности в целях развития. |