Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Жителей

Примеры в контексте "Population - Жителей"

Примеры: Population - Жителей
Even before the war, the water situation was precarious as only 45 per cent of the urban and 23 per cent of the rural population had access to safe drinking water, that is, an estimated 750,000 out of 2.2 million people. Еще до войны ситуация с водоснабжением оставляла желать лучшего: доступ к питьевой воде имели только 45 процентов городских и 23 процента сельских жителей, т.е. примерно 750000 из 2,2 млн. человек.
In the final analysis, all this leads to the loss of the national culture of non-Latvians who, as a result, are assimilated into the general mass of the Republic's indigenous population. Все это в конечном итоге ведет к утрате национальной культуры нелатышей, а значит - к их растворению в общей массе коренных жителей республики.
Analysing the crude birth rate - the simplest and most basic indicator of fertility - we find that it fell by half during the reference period, from 47.3 at the outset to 24.0 births per 1000 population at the end of the period. В то же время анализ изменения общего показателя рождаемости, который является наиболее общим и простым показателем фертильности, свидетельствует о том, что за базисный период этот показатель сократился вдвое, т.е. с 47,3 на начальном этапе до 24 рождений на 1000 жителей на завершающем этапе.
I immediately issued a statement expressing my regret at the outbreak of hostilities in Croatia, and urging the parties to respect international humanitarian law and the human rights of the affected population. Я немедленно выступил с заявлением, в котором выразил свое сожаление по поводу вспышки боевых действий в Хорватии, и настоятельно призвал стороны уважать положения международного гуманитарного права и права человека пострадавших в результате этих действий жителей.
In April and May 1993, by its resolutions 819 (1993) and 824 (1993), the Security Council declared Srebrenica and Zepa "safe areas" in order to secure the safety of the population therein. В апреле и мае 1993 года Совет Безопасности в своих резолюциях 819 (1993) и 824 (1993) объявил Сребреницу и Жепу "безопасными районами", с тем чтобы обеспечить безопасность их жителей.
The Council shares the Secretary-General's view that the rights of the members of the Serb population who fled during the military operation to return to their homes in safety and dignity are being severely curtailed by the absence of constructive measures to facilitate their return. Совет разделяет мнение Генерального секретаря о том, что права тех сербских жителей, которые были вынуждены оставить свои дома в период военных действий, на возвращение в условиях безопасности и уважения достоинства резко ограничены отсутствием конструктивных мер по содействию их возвращению.
The term "Bosniacs" was first introduced by the administrator of Bosnia and Herzegovina, Benjamin Kalaj, during the Austro-Hungarian occupation of the country to indicate all the population in Bosnia regardless of their nationality. Термин "боснийцы" был впервые введен управляющим Боснии и Герцеговины Бенджамином Калаем во время австро-венгерской оккупации страны для обозначения всех жителей Боснии, независимо от их национальности.
Uzbekistan is the most populous, with just under 20 million inhabitants, compared with 16.5 million in Kazakhstan, and Turkmenistan is the smallest in terms of population with 3.5 million inhabitants. Узбекистан является самой населенной республикой: в нем проживает чуть менее 20 млн. человек, по сравнению с 16,5 млн. человек в Казахстане, а Туркменистан имеет наименьшее население: 3,5 млн. жителей.
They noted that the statement in the report that "the State of Kuwait... has witnessed no discriminatory racial practices among its inhabitants" seemed to be in contradiction with various reports of discriminatory policies and practices affecting certain categories of the population. Они отметили, что содержащееся в докладе заявление о том, что "государство Кувейт не сталкивалось ни с одним случаем каких-либо дискриминационных расистских действий в отношении его жителей", как представляется, противоречат поступающим сообщениям о дискриминационной политике и практике, затрагивающих некоторые категории населения.
Although the Croat and Serb population in the Gorski Kotar region were against the war, the initiation of hostilities in the territory of the former Yugoslavia precipitated the arming in the region for the purposes of personal protection. Хотя хорватское и сербское население в районе Горски Котар было против войны, начало военных действий на территории бывшей Югославии ускорило вооружение жителей района в целях обеспечения личной безопасности.
According to the report, 5.5 per cent of the inhabitants of the United Kingdom appeared to belong to ethnic minorities, but in the prison population that proportion was 12 per cent for men and 14 per cent for women. Согласно докладу, 5,5% жителей Соединенного Королевства, по всей видимости, принадлежат к этническим меньшинствам, а применительно к лицам, содержащимся в тюрьмах, доля представителей этнических меньшинств составляет 12% среди мужчин и 14% среди женщин.
This in turn has been a cause of concern for the country's major mining companies, which are now forced to negotiate with the indigenous population about issues such as the period of validity of their concessions and the scope of their rights under those concessions. Это, в свою очередь, вызвало опасения крупных горнодобывающих компаний страны, которые теперь вынуждены проводить с представителями коренного населения переговоры по вопросу о сроке действия их концессий и прав коренных жителей в соответствии с этими концессиями.
Maternity mortality is 50 per cent higher among the indigenous than the non-indigenous population; показатель материнской смертности среди коренных жителей на 50% превышает аналогичный показатель для остальной части населения;
The study of the statistical tables must be completed by referring to the statistics on the occupied family units of housing and the size of the families and the population living in those units, according to their location in the Territory. Анализ статистических таблиц необходимо дополнить ссылками на статистические показатели, касающиеся занятых семейных жилищ и размеров семей и числа жителей, проживающих в этих жилищах, с разбивкой по месту их расположения в территории.
Bombay, a city of 12.2 million in 1990, along with Calcutta (10.7 million) and Delhi (8.2 million), had 14.4 per cent of India's urban population. В Бомбее - городе с населением 12,2 млн. жителей в 1990 году, Калькутте (10,7 млн. жителей) и Дели (8,2 млн. жителей) проживает 14,4 процента городского населения Индии.
Most of the East Timorese met by the Special Rapporteur declared that the NCI had not been trusted by the population; Большинство жителей Восточного Тимора, с которыми встречался Специальный докладчик, заявили ему, что НКР не пользуется доверием населения;
A related dimension is that although a segment of a population may consent to relocate, the validity of such consent may be subject to the wishes of the inhabitants of the place of settlement. С этим связан такой аспект, что, хотя какая-либо часть населения может дать согласие на переселение, достаточность такого согласия может определяться на основе мнения жителей места поселения.
It is suggested that, in this area, material impossibility should be narrowly construed so as to exclude the results of actions brought about by the State that caused the population transfer, i.e. by bringing in new inhabitants. Предлагается, чтобы в данной области довод материальной невозможности определялся в узком смысле, с тем чтобы исключить последствия деяний, совершенных государством, которое осуществило перемещение населения, например размещение новых жителей.
Effects of the massive population displacements as a result of the conflict, the continuing drought in parts of the country, as well as the shortage of seeds for planting, have increased the threat of famine to hundreds of thousands of Rwandese. Последствия массового перемещения населения в результате конфликта, продолжающаяся в некоторых частях страны засуха, а также нехватка семенного материала увеличили угрозу голода для сотен тысяч жителей Руанды.
In these resolutions, the safe areas were envisaged to be areas free from armed attacks and from any other hostile acts that would endanger the well-being and the safety of their inhabitants and where the unimpeded delivery of humanitarian assistance to the civilian population would be ensured. В этих резолюциях предусматривалось, что указанные безопасные районы не должны подвергаться вооруженным нападениям и любым другим враждебным действиям, угрожающим благополучию и безопасности их жителей, и в них должна обеспечиваться беспрепятственная доставка гуманитарной помощи гражданскому населению.
While the resolution as it stands deals with the question of territorial sovereignty, it misses the question of self-determination for the sixth generation of the island's population, whose views and opinions may not have been considered. В то время как в данной резолюции в ее нынешнем виде освещается вопрос о территориальном суверенитете, в ней упущен аспект самоопределения шестого поколения жителей островов, взгляды и мнения которых, вероятно, во внимание не принимаются.
The remarks made in the Expert's previous report about the age-old land problem in Guatemala are still valid. A total of 70 per cent of the indigenous population has no workable land. Замечания, высказанные в предыдущем докладе эксперта в отношении стоящего в течение многих лет земельного вопроса, не потеряли своей актуальности. 70% коренных жителей не имеют обрабатываемой земли.
In his statement, the representative of Ecuador also said that CERD considered that Yugoslavia was still a State Party to the Convention and, above all else, that it was needed to protect the population in Kosovo which is being discriminated against. В своем заявлении представитель Эквадора отметил также, что КЛРД считает, что Югославия по-прежнему является государством - участником Конвенции и что прежде всего необходимо оградить жителей Косово от дискриминации.
His country, where children constituted 46 per cent of the population, had ratified the Convention on the Rights of the Child and had launched a national plan of action for children based on it. Его страна, где дети составляют 46 процентов от общего числа жителей, ратифицировала Конвенцию о правах ребенка и приступила к реализации национального плана действий в интересах детей на основе этого документа.
At seven o'clock in the evening, the authorities use megaphones to ask the population of the area to open the doors and windows of their houses and to leave the buildings. В семь часов вечера с использованием мегафонов представители властей просят жителей района открыть двери и окна своих домов и покинуть свои здания.