| In Chile, indigenous people live at poverty levels significantly higher than those of the non-indigenous population. | В Чили уровень бедности среди коренных народностей значительно выше, чем среди некоренных жителей. |
| The action in question could have had terrible consequences for the population, natural resources and environment of the region. | Этот шаг мог бы иметь колоссальные последствия для жителей, природных ресурсов и окружающей среды региона. |
| That insecurity could result in attacks on the civilian population, which will be the subject of the following images. | Такое отсутствие безопасности может привести к нападениям на мирных жителей, о чем говорят демонстрируемые фотоснимки. |
| The annual net migration rate is 3.58 migrants per 1,000 population. | Ежегодный чистый коэффициент миграции составляет 3,58 мигрантов на 1000 жителей. |
| Problems of literacy and numeracy are far more serious for Aboriginals and Torres Strait Islanders than for other sections of adult population. | Доля неграмотных лиц среди аборигенов и жителей островов Торресова пролива является значительно более высокой, чем среди остальных групп взрослого населения. |
| Low population densities may render average cost pricing for such services prohibitively expensive for typically poor rural dwellers. | Низкая населенность может сделать средние затраты на оказание таких услуг недопустимо высокими для типично бедных сельских жителей. |
| The Gabonese population is estimated at 1,200,000 (1993 census, Ministry of Planning). | Население Габона составляет, согласно оценкам, 1200000 жителей (данные министерства планирования за 1993 год). |
| In 1992, over half of the population living there had not been born in the Antilles. | В 1992 году свыше половины проживающих там жителей родились за пределами Антильских островов. |
| Fifty-one per cent of Aboriginal children live in poverty compared to 18 per cent in the general population. | За чертой бедности проживает 51% детей коренных жителей по сравнению с 18% для населения в целом. |
| A natural population increase had played a role in such multiple ethnic identities. | В таком росте числа жителей, ассоциирующих себя с несколькими этническими группами, определенную роль сыграл естественный прирост населения. |
| Its population comprises a large number of young people; 42.1% of Bhutanese are below the age of 15. | Значительную часть населения составляет молодежь: 42,1 процента жителей Бутана - люди в возрасте до 15 лет. |
| Since 1 January 2001, everyone listed in the population register is automatically covered by the general medical insurance scheme. | Начиная с 1 января 2001 года все лица, фигурирующие в официальном реестре жителей острова, автоматически охватываются системой всеобщего медицинского страхования. |
| The population of Greenland is almost exclusively made up of an indigenous people with a language and culture distinct from the Danish. | Население Гренландии почти полностью состоит из коренных жителей, язык и культура которых отличаются от языка и культуры датчан. |
| Medical insurance covered more than 85% of the population, including rural residents. | Охват медицинским страхованием составил свыше 85% населения, включая сельских жителей. |
| In 1994, nearly 69 per cent of the on-reserve student population received such instruction. | В 1994 году этим видом обучения было охвачено почти 69% учащихся из числа жителей, проживающих в резервациях. |
| Government has strengthened its policies to empower local authorities by increasing participation by the indigenous population in deciding their own destiny. | Правительство активизирует свою политику по расширению полномочий местных властей, поощряя участие коренных жителей в решении своей судьбы. |
| Those landmines hang over the heads of the local population like the sword of Damocles. | Эти наземные мины Дамокловым мечом висят над головами местных жителей. |
| With 7 cases per 100,000 population, the incidence of tuberculosis in Norway is among the lowest in Europe. | Норвегия входит в число европейских стран с самой низкой распространенностью туберкулеза (семь случаев на 100000 жителей). |
| In addition, the female peacekeepers serve as highly visible, empowered role models for the population in the host country. | Кроме этого, для жителей принимающей страны женщины-миротворцы являются весьма наглядными и действенными образцами для подражания. |
| Among urban population, these figures were slightly lower: 16.4% and 12.6%, respectively. | Для городских жителей эти цифры были несколько ниже: 16,4 процента и 12,6 процента соответственно. |
| The project is exceptional because its training programmes are dedicated to rural population but are not related to agricultural activities. | Этот проект является исключительным потому, что его учебные программы предназначены для сельских жителей, но при этом не связаны с сельскохозяйственной деятельностью. |
| Currently, of the total population in the country, only 37.95% are literate. | В настоящее время 37,95% жителей страны являются грамотными. |
| Number of municipalities and 2001 population by demographic size Type | Количество муниципалитетов и их размер с точки зрения численности их жителей в 2001 году |
| The aim is to guarantee that the population living in native and campesino communities can effectively exercise their right to an identity. | Такой механизм призван обеспечить эффективное осуществление права на удостоверение личности среди постоянных жителей коренных и крестьянских общин. |
| Also support the funding of quick-impact projects designed for poor and in particular for the displaced and war - affected population. | Поддержка финансирования проектов с быстрой отдачей, ориентированных на неимущих, в частности на перемещенных лиц и жителей, затронутых войной. |