Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Жителей

Примеры в контексте "Population - Жителей"

Примеры: Population - Жителей
In all, as a result of the calamity an estimated 4,000 Nicaraguans are believed to have died and about 1 million persons - about 20 per cent of the population - lost their homes. В целом в результате этого бедствия примерно 4000 никарагуанцев, как полагают, погибли, а около одного миллиона жителей (примерно 20% населения) остались без крова.
With the development of the network of offices of general practitioners, or family physicians in the country, health care services become more accessible for all population, including rural inhabitants. С развитием в стране сети кабинетов врачей общей практики, или семейных врачей, медицинские услуги стали более доступными для всего населения, включая сельских жителей.
In the Bolivarian Republic of Venezuela, UNICEF promoted the establishment of civil registry hospital units, leading to birth registration rates of 92 per cent in the Amazonas and 86 per cent in Zulia, two regions with a high indigenous population. В Боливарианской Республике Венесуэла ЮНИСЕФ содействовал созданию при больницах отделений органов записи актов гражданского состояния, в результате чего показатели регистрации рождений достигли 92 процентов в Амазонском регионе и 86 процентов в Зулие, двух областях с высокой численностью жителей коренных народностей.
Turning to educational provision for Aboriginal persons (question 5), he said that the Government had introduced a national Aboriginal and Torres Strait Islander education policy to improve the low levels of literacy and numeracy among the Aboriginal population. Что касается образовательного обслуживания аборигенов (вопрос 5), то он говорит, что правительство ввело национальную образовательную политику для аборигенов и жителей островов Торресова пролива, чтобы повысить низкий уровень грамотности и арифметических навыков у коренного населения.
Similarly, the revolution in information and communication technology, a critical driver of the process of globalization, both enables and calls for higher levels of education and standards of living among the billions who constitute the human population. Точно так же, революция в области информационной технологии и технологии средств связи, которая является решающим движителем процесса глобализации, требует более высокого уровня образования и уровня жизни миллиардов жителей земного шара и позволяет это обеспечить.
The population is further characterized by its youth: 45 per cent is under the age of 15 and 57 per cent is under the age of 20. Для структуры населения также характерен весьма молодой возраст населения Коморских Островов: 45 процентов жителей моложе 15 лет и 57 процентов - моложе 20 лет.
Eighteen per cent of Whitehorse residents live in low-income situations, compared with 32.2 per cent of the population outside of Whitehorse. Низкие доходы имеют 18% жителей Уайтхорса по сравнению с 32,2% населения Юкона, проживающего за пределами Уайтхорса.
All States, especially those in the Middle East, had reason to wonder about the international community's mysterious powerlessness to secure compliance with international resolutions by a State whose population was not even half that of New York City. Все государства, в особенности государства Ближнего Востока, имеют все основания задаться вопросом, по какой таинственной причине международное сообщество неспособно добиться выполнения международных резолюций государством, население которого не составляет даже половины численности жителей города Нью-Йорка.
Mexico City, with a population of approximately 20 million people during the day, including 8 million commuters who work in the city, is one of the largest cities in the world. Мехико, население которого в дневное время достигает порядка 20 млн. человек, включая 8 млн. жителей пригородных районов, которые работают в городе, является одним из крупнейших городов мира.
The proportion of Hawaiians in the labor force was slightly higher than the national average, and Hawaiian individuals and families tended to fall below the poverty level at a lower rate than the total U.S. population. Доля жителей Гавайских островов в рабочей силе была несколько выше общенационального уровня. Кроме того, за чертой бедности на Гавайских островах живут меньше физических лиц и семей, чем в среднем по стране.
In ratifying the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, Cameroon translated into action its natural and legitimate aspiration to raise its population to a level of economic, social and cultural development consonant with human dignity. Ратифицировав Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, Камерун реализовал на практике свое естественное и законное стремление добиться такого уровня экономического, социального и культурного развития страны, который обеспечивал бы уважение человеческого достоинства всех жителей Камеруна.
In coordination with the other technical standard-setting units and disease prevention and control programmes, the Education for Health Division approves, designs and executes communication measures aimed at the population at large and at risk groups through the mass communication media. Отдел медицинского просвещения в сотрудничестве с другими техническими и юридическими подразделениями и программами по предотвращению заболеваний и борьбе с ними разрабатывает, принимает и осуществляет планы в области распространения информационных материалов для всех жителей страны или групп риска с использованием средств массовой информации.
Standard morbidity ratios also decreased from 115.30 hospital separations per 1,000 population in 1990 to 110.17 in 1992, with circulatory, respiratory and digestive diseases, childbirth and neoplasms the main causes of hospitalization. Коэффициенты стандартной заболеваемости также уменьшились с 115,30 госпитализаций на 1000 жителей в 1990 году до 110,17 в 1992 году, причем основными причинами госпитализации были расстройства кровообращения, респираторные заболевания, расстройства пищеварения, роды и неоплазия.
In Ontario, the suicide rate for men was 14.09 per 100,000 population in 1990 and 14.82 in 1992, compared with 4.31 in 1990 and 3.91 in 1992 for women. Число самоубийств среди мужчин составляло 14,09 на 100 тыс. жителей провинции Онтарио в 1990 году и 14,82 в 1992 году, а среди женщин - 4,31 в 1990 году и 3,91 в 1992 году.
The ongoing conflict in and around the Nagorny-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan has resulted in occupation of a significant part of the Azerbaijan's territory and expulsion of a large portion of its population and severe damage to the national economy. Продолжающийся конфликт в Нагорно-Карабахском районе Азербайджанской Республики и вокруг него привел к оккупации значительной части территории Азербайджана, к изгнанию большого числа ее жителей и к причинению серьезного ущерба национальной экономике.
For example, in 1992, the rural population of 80% was served by nine doctors, while 45 medical doctors were stationed at the National Hospital Only one private practice is located in the rural areas. Так, в 1992 году всего девять врачей обслуживали 80 процентов сельских жителей, в то время как врачебный штат Национальной больницы насчитывал 45 человек.
Approximately 50 per cent of the population is under twenty-five years of age, and a further 12 per cent between twenty-five and thirty-four (table 2). Примерно 50% жителей имеют возраст младше 25 лет, а 12% от 25 до 34 лет (таблица 2).
The gap between women's and men's situation is in principle very narrow both in town and in village, but by certain parameters housing conditions differ significantly between rural and urban population. В целом разница в положении мужчин и женщин весьма мала как в городе, так и в деревне, но по ряду параметров жилищные условия городских и сельских жителей сильно различаются.
Water networks and other water supply systems supplied water to 73% of the Lithuanian population in 2007, 74% in 2008, 78% in 2009, and 78 percent in 2010. В 2007 году доступ к воде из водопроводных сетей и других систем водоснабжения имели 73 процента жителей Литвы, в 2008 году - 74 процента, в 2009 году - 78 процентов и в 2010 году - 78 процентов.
Proportion of the population to employment rate shows a very different level of employment i.e. (80%) for men and (43%) for women. С точки зрения соотношения числа жителей и уровня занятости, показатели занятости среди мужчин и женщин очень сильно разнятся - 80 и 43 процента, соответственно.
The categories of women with secondary education and the groups of the young from the rural population of South-East Serbia are in an exceptionally bad status, where unemployment rates reach 26%, 24% and 51%, respectively. В особо бедственном положении среди сельских жителей юго-восточной Сербии находятся такие группы населения, как женщины со средним образованием и некоторые группы молодежи, среди которых безработица достигает 26%, 24% и 51% соответственно.
Income distribution in Colombia is among the most uneven in Latin America; the richest 25 per cent of the population earn 30 times more than the poorest 25 per cent. Распределение дохода Колумбии является одним из наиболее неравномерных в Латинской Америке: доходы 25% наиболее богатых жителей страны в 30 раз превышают доходы 25% наиболее бедных.
The reduction in natural population growth is mainly attributable to the fall in the birth rate. Thirty years ago the fertility rate stood at 23.7 per 1,000 inhabitants; in 1992 it was 14.9. Уменьшение природного роста населения в основном обусловливается снижением рождаемости. 30 лет назад этот показатель составлял 23,7 на 1000 жителей, в 1991 году - 16,6; в 1992 году - 14,9.
Few rural people were hired by the logging companies (less than 0.2 per cent of the population), and communities were no better served by clinics or schools, for example, whether they were inside or outside logging concessions. Лесозаготовительные компании нанимали небольшое количество сельских жителей (менее 0,2 процента населения), а доступ общин, скажем, к медицинским учреждениям или школам не зависел от того, находились ли они в пределах или за пределами отведенных под лесозаготовки участков.
In the referendum held on Vieques, the overwhelming majority of the island's residents had demanded an immediate halt to the bombing, the withdrawal of the Navy from the territory, the cleanup of contaminated sites and the return of occupied lands to the local population. В ходе проведенного на Вьекесе референдума подавляющее большинство жителей острова потребовали немедленного прекращения бомбометаний, ухода с его территории военно-морских сил, очистки зараженных районов и возвращения оккупированных земель местному населению.