| Table 4 shows the leading practitioners of capital punishment, based upon the rate of execution per 1 million population over the quinquennium. | В таблице 4 представлены страны, лидирующие в применении смертной казни, на основе показателя числа казней в расчете на 1 млн. жителей за пятилетний период. |
| Asia had 2/3 of the overall undernourished population with 577 million undernourished people (figure 2). | В Азии недоедают 577 млн. человек, что составляет две трети общей численности жителей планеты, страдающих от недоедания (см. диаграмму 2). |
| According to the local population, "Colonels" Alba and Guidon have asked miners at Omate to pay weekly quotas of gold. | По словам местных жителей, «полковники» Альба и Гидон предложили шахтерам в Омате расплачиваться еженедельно золотом в установленном количестве. |
| APCLS subsequently mounted a counteroffensive against NDC to drive it and the entire Nyanga population out of Mutongo and Kaseke, on 10 April. | АПССК впоследствии предпринял 10 апреля контрнаступление против НОК, чтобы изгнать их и всех жителей народности ньянга из Мутонго и Касеке. |
| The earthquake, which hit the poorest country in the Western Hemisphere, has caused tremendous hardship, injury and loss of life among the general population. | Землетрясение, обрушившееся на беднейшую страну Западного полушария, вызвало огромные трудности и явилось причиной увечья и гибели множества простых жителей страны. |
| The Committee also welcomes the fact that the State party has the highest ratio of doctors per population in the world. | Кроме того, Комитет приветствует тот факт, что в государстве-участнике наблюдается самая высокая в мире доля врачей на число жителей страны. |
| Over five million people in Canada identified themselves as members of a visible minority group, accounting for 16.2 percent of the population overall. | Более 5 млн. жителей Канады идентифицировали себя как члены какого-либо из видимых меньшинств, на долю которых приходится 16,2% всего населения. |
| In the same year 995,565 inhabitants lived below this level which is 9.8 per cent of the whole of the population in the Czech Republic. | В этот же год ниже этого уровня находились 995565 жителей, что составляет 9,8% общей численности населения в Чешской Республике. |
| Patent applications by residents per million population | Количество патентных заявок жителей страны на миллион населения |
| According to the 2011 Global Hunger Index of the International Food Policy Research Institute, over 50 per cent of the population is undernourished. | Согласно глобальному индексу голода, составленному в 2011 году Международным исследовательским институтом по разработке продовольственной политики, более 50 процентов жителей страны недоедают. |
| Landmine Action's workforce is made up entirely of individuals from the local population, with the exception of two technical advisers. | Штат организации «Лэндмайн экшн» почти целиком состоит из местных жителей, за исключением двух технических советников. |
| The unsanctioned act of sending ethnic-Albanian paramilitaries from South Kosovo was perceived by the majority population of North Kosovo as an attempt to occupy the territory. | Несанкционированный акт направления военизированных отрядов этнических албанцев из Южного Косово был воспринят большинством жителей Северного Косово как попытка оккупации территории. |
| However, there is no room for complacency, as more than 75 per cent of the population of these countries still live in poverty. | Вместе с тем, в ситуации, когда более 75 процентов жителей наименее развитых стран все еще живут в нищете, нет места благодушию. |
| Their shortage made up 7 per cent (397 flats per 1000 population, and 23.4 sq. m of useful floor area per capita). | Нехватка жилья составляла 7% (397 квартир на 1000 жителей и 23,4 кв. метров полезной жилой площади на человека). |
| The Council condemns the recent attacks on the Transitional Federal Government and the civilian population by armed groups and foreign fighters who undermine peace and stability in Somalia. | Совет осуждает недавние нападения вооруженных групп и иностранных боевиков на переходное федеральное правительство и мирных жителей, что подрывает мир и стабильность в Сомали. |
| The Special Rapporteur on violence against women noted the increasing number of the population of the Republic of Moldova migrating to find work as temporary or permanent migrants. | Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин отметил рост числа жителей Республики Молдова, мигрирующих в поиске работы в качестве временных и постоянных мигрантов. |
| A durable solution to the conflict can be achieved only through the return of all the forcibly expelled Azerbaijani population from the occupied territories to its places of origin. | Фундаментальное разрешение проблемы возможно лишь при условии возвращения всех насильственно изгнанных с оккупированных территорий азербайджанских жителей в свои родные места. |
| More than half a year after the earthquake of 12 January, the immediate humanitarian needs of the displaced population in Port-au-Prince and the regions have largely been addressed. | Спустя более полугода после землетрясения 12 января непосредственные гуманитарные потребности перемещенных жителей в Порт-о-Пренсе и регионах в основном были удовлетворены. |
| In the early 1990s demographers and other experts said the population was declining and would consequently not exceed 40 million inhabitants in the short term. | В начале 1990-х годов демографы и эксперты утверждали, что вследствие тенденции к сокращению населения его численность в краткосрочной перспективе не превысит 40 млн. жителей. |
| The population of school age (ages 7 to 12) represent 17 per cent of total inhabitants, two thirds of whom live in rural areas. | Доля детей, охваченных школьным образованием, т.е. в возрасте от 7 до 12 лет, составляет 17% от общего числа жителей, причем две трети учащихся проживают в сельской местности. |
| These Centres serve the vulnerable sectors of the provincial population, especially rural sectors, providing work and self-employment training for communities, settlements, etc. | Такие центры профессиональной подготовки служат интересам уязвимых групп населения в провинции, в особенности в сельских районах, и содействуют подготовке с целью получения работы или самостоятельной занятости жителей общин, поселков и т.д. |
| In 2008, there were 8,064 health-care workers to cover a population estimated at 5,596,000 inhabitants. | В 2008 году численность медицинских работников составляла 8064 человека при численности населения, оцениваемой в 5596000 жителей. |
| For 2010, the population of the Territory was estimated at approximately 25,000, of which some 19 per cent were citizens, or "belongers". | З. По состоянию на 2010 год в территории, согласно оценкам, проживало приблизительно 25000 жителей, из которых примерно 19 процентов - это граждане или «коренные жители». |
| Regular attacks against the non-native population were reported, particularly during roadblocks set up by young militiamen, often supported by FDS. | Были получены сообщения о регулярных нападениях на жителей иностранного происхождения, в частности, при перекрытии дорог молодыми боевиками, часто действовавшими при поддержке СОБ. |
| Reinforcement of watershed management and relocation of most at-risk population is completed | Усилены меры по регулированию стока с водосборных бассейнов и завершено переселение жителей, подверженных наибольшему риску районов |