Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Жителей

Примеры в контексте "Population - Жителей"

Примеры: Population - Жителей
Committee members were invited to visit the more modest neighbourhoods on the outskirts of the country's cities, where they would see that the population in such areas was thoroughly mixed. Членам Комитета предлагается посетить наиболее малообеспеченные районы на городских окраинах, где, как они убедятся, отмечается совершенно смешанный состав жителей.
Despite the efforts made, the illiteracy rate in Morocco is very high, affecting 55 per cent of the population aged over ten years (according to the 1994 census). Несмотря на прилагаемые усилия, уровень неграмотности остается в Марокко весьма высоким и достигает 55% от общего числа жителей в возрасте 10 и более лет (по данным переписи 1994 года).
In fact, only 61 per cent of the population have access to health services and 71 per cent to drinking water. Так, например, лишь 61% жителей имеют доступ к сфере здравоохранения, и 71% - к питьевой воде.
All the same, he was convinced that the best form of protection the Chinese Government could offer to all its citizens, including Hong Kong's population, would be accession to the Covenant. В целом г-н Мавромматис убежден в том, что наиболее эффективной защитой, которую правительство Китая могло бы обеспечить всем своим гражданам, включая жителей Гонконга, было бы присоединение к Пакту.
Several possibilities had been referred to during the discussion, but, in any event, the authorities of the Hong Kong Special Administrative Region had to recognize the human rights of the territory's population and ensure they were implemented. Хотя в ходе обсуждения было упомянуто несколько вариантов решения, в любом случае крайне важно, чтобы власти Особого административного округа Гонконга признавали права человека жителей этой территории и обеспечили их соблюдение.
In contrast, illiteracy has been practically wiped out among young men and women; currently only 4.04 per cent of the population between 15 and 24 years of age is illiterate. С другой стороны, неграмотность среди девушек и юношей практически ликвидирована, и в настоящее время доля неграмотных составляет 4,04 процента жителей в возрасте от 15 до 24 лет.
(b) The social structure by which members of national minorities in Macedonia, especially Albanians, make up mainly the rural population that has shown a relatively low interest in further continuing their education (a fact not relevant only to Macedonia). Ь) социальной структурой населения, где национальные меньшинства, особенно албанцы, составляют основную массу жителей сельских районов, которые не проявляют особой заинтересованности в продолжении образования (такая ситуация характерна не только для Македонии).
The country as a whole saw an increase in the foreign-born population from 16.2 per cent in 1981 to 20.02 per cent in 1992. В целом количество жителей иностранного происхождения в стране возросло с 16,2% в 1981 году до 20,02% в 1992 году.
The Minister's office explained that Mr. Sharon was working on the implementation of the Government's settlement policy and intended to strengthen the settlements in the Golan Heights and increase their population from 15,000 to 25,000 over the next two years. Канцелярия министра разъяснила, что г-н Шарон проводит работу в целях осуществления политики правительства в области создания поселений и намеревается укрепить поселения на Голанских высотах и добиться увеличения числа их жителей с 15000 до 25000 в течение следующих двух лет.
Mr. DIACONU said that paragraph 3 expressed a value judgement on the entire history of Australian government policy towards the indigenous population and failed to acknowledge the progress achieved through the 1993 Native Title Act or the Mabo decision. Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что в пункте 3 содержится важное замечание относительно всей истории политики правительства Австралии в отношении коренного населения, и не признается прогресс, достигнутый в результате принятия Закона 1993 года о земельном титуле коренных жителей или решения по делу Мабо.
It is the conviction of the Albanian Government that the large-scale violence used against defenceless civilians was a premeditated act against the Albanian population in the former Yugoslav Republic of Macedonia. Правительство Албании убеждено в том, что широкомасштабные акты насилия в отношении безоружных мирных жителей представляли собой преднамеренные действия, направленные против албанского населения в бывшей югославской Республике Македонии.
It was important to retain the support of both the local population where peacekeeping operations were being conducted and the people of troop-contributing countries through dissemination of accurate information. Важно, чтобы на основе распространения достоверной информации удалось сохранить поддержку как со стороны местных жителей районов, в которых осуществляются операции по поддержанию мира, так и со стороны населения стран, предоставляющих войска.
To this figure must be added the 54 per cent of the population who live in poverty, whose incomes do not cover the minimum consumer basket (of goods and services): their human development is therefore deficient in many respects. К этому следует добавить, что 54% жителей страны проживают за чертой бедности, т.е. их доходов не хватает для приобретения минимальной потребительской корзины товаров и услуг, в связи с чем уровень их развития является низким во многих отношениях.
Town dwellers represent 57.5 per cent and country dwellers 42.5 per cent of the population. Доля городского населения составляет 57,5% жителей страны, а доля сельского населения - 42,5%.
it is clear that the urban population is increasing in step with the depopulation of the countryside. не вызывает сомнения наличие процесса роста населения городов при одновременном сокращении числа жителей сельских районов.
As indicated by INEGI, this shows that the population trends of concentration in the major towns and dispersal into small localities are continuing in Mexico (annex 3). По мнению ИНЕГИ, это означает, что в стране по-прежнему сохраняются тенденции к концентрации населения в крупных городах и рассредоточению жителей в мелких населенных пунктах (приложение З).
Concern is expressed by the Committee with respect to the continuing failure to incorporate questions relating to the racial or ethnic origin of persons in the Northern Ireland population census questionnaires. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что в вопросники, используемые при проведении в Северной Ирландии переписей населения, так и не были включены вопросы, касающиеся расового или этнического происхождения жителей.
The Committee recommends that questions relating to the racial or ethnic origin of persons be incorporated in the questionnaires established within the framework of the population census in all the territories under the jurisdiction of the United Kingdom. Комитет рекомендует включать в вопросники, используемые при проведении переписи населения на любых территориях, подпадающих под сферу юрисдикции Соединенного Королевства, вопросы, касающиеся расового или этнического происхождения жителей.
He added that 90 per cent of the country's inhabitants regarded Belarusian as their mother tongue while 95 per cent of the population spoke Russian. Г-н Хвасту добавляет, что 90% жителей считают белорусский своим родным языком и что 95% населения говорят по-русски.
This was the case in the Gali region, with a Georgian population of 100,000, where more than 1,000 civilians were killed, tortured or burnt alive and the rest expelled. Так, в Гальском районе, в котором проживало почти 100000 грузин, не было никаких боевых действий и, несмотря на это, свыше 1000 мирных жителей было расстреляно, замучено, заживо сожжено, остальные изгнаны.
The issue of landmines has understandably attracted the increased attention of the international community because of the thousands of deaths and untold suffering they cause the civilian population. Вопрос о наземных минах справедливо привлек повышенное внимание международного сообщества из-за того, что это оружие является причиной гибели и невыразимых страданий тысяч мирных жителей.
In his 4 November 1994 report, the Special Rapporteur mentioned that a census was held between 21 June and 5 July in order to determine the total population legally resident in the Republic, following a recommendation of the International Conference on the Former Yugoslavia. В своем докладе от 4 ноября 1994 года Специальный докладчик упомянул о проведении рекомендации Международной конференции по бывшей Югославии в период с 21 июня по 5 июля переписи населения, имевшей целью определить общее число жителей, на законных основаниях проживающих в Республике.
By April 2002, the military courts had found 30 servicemen, among them 3 officers, guilty of offences against the civilian population in the Chechen Republic, and sentenced them to various forms of punishment. По состоянию на апрель 2002 г. военными судами признаны виновными в совершении преступлений в отношении мирных жителей Чеченской Республики 30 военнослужащих, в том числе 3 офицера, которые были осуждены к различным видам наказаний.
The mean age of the resident population is rising mainly as a result of the fall in the death rates in the younger age groups. Средний возраст жителей Мальты увеличивается главным образом за счет снижения смертности в более молодых возрастных группах.
Furthermore, the average rate of executions shown per one million population over the five-year period will be lower than the true figure if executions have been carried out but not reported. Кроме того, средний показатель количества казней в расчете на миллион жителей за пятилетний период будет ниже истинной цифры, если приговоры уже приведены в исполнение, но еще не отражены в отчетности.