Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Жителей

Примеры в контексте "Population - Жителей"

Примеры: Population - Жителей
The poverty rate in Yemen is above 52 per cent; in other words, more than 12 million out of a total population of 24 million live in poverty. Prior to the events of 2011, the poverty rate was 39 per cent. Малоимущие в Йемене сейчас составляют более 52% общего населения, т.е. на 24 млн. жителей приходится 12 млн. малоимущих лиц, при том что до событий 2011 года они составляли лишь 39% населения.
(e) The search for social inclusiveness to prevent Venezuela from reverting to a nation in which income, resources and opportunities are systematically and disproportionately concentrated in one section of the population. ё) поиск мер преодоления социальной изоляции с целью не допустить отступления и возвращения Венесуэлы в состояние, когда одна часть жителей страны систематически сосредоточивает в своих руках непропорционально большую долю доходов, ресурсов и возможностей.
In consequence, the population has continued to age: while in 1989 the average age of the Republic's inhabitants was 28.5 years, in 1999 it stood at 29.9 years, and in 2005, at 31.6 years. Следствием этого становится дальнейшее старение населения страны: если в 1989 году средний возраст жителей республики в целом составлял 28,5 лет, в 1999 году - 29,9 лет, то в 2005 году составил 31,6 года.
There are also a number of communities of internally displaced persons, such as "Clay Factory" in Freetown, with about 7,500 inhabitants; although never formally recognized as such by the Government, they contain a substantial population of internally displaced persons. Также имеется ряд общин перемещенных внутри стран лиц, таких, как «Клэй фэктори» во Фритауне, насчитывающих 7500 жителей, которые, хотя они никогда не были признаны в качестве таковых правительством, по-прежнему являются местом размещения большого числа перемещенных внутри страны лиц.
A quick-action programme was launched by the Government in collaboration with United Nations organizations in June 1993 soliciting assistance from the United Nations and the donor community to meet the immediate relief needs of the affected population. Обратившись за помощью к Организации Объединенных Наций и сообществу доноров, правительство в сотрудничестве с организациями системы Организации Объединенных Наций приступило в июне 1993 года к осуществлению программы оперативных действий в целях удовлетворения насущных потребностей жителей пострадавших районов.
Plebiscites are held for the population of Brazil's States and municipalities to decide on the incorporation, subdivision, dismembering and creation of new municipal districts and States (Constitution, art. 18). Плебисциты проводятся для жителей штатов и муниципальных округов Бразилии в целях принятия решения в отношении включения, разделения, расчленения и создания новых муниципальных округов и штатов (статья 18 Конституции).
The plan would allow for an increase in the population of the Efrat and Gush Etzion settlements, from the current 13,000 to 50,000 (20,000 in Efrat and 30,000 in Gush Etzion) by 2010. Этим планом предусмотрено увеличение численности жителей поселений Эфрат и Гуш-Эцион, в которых в настоящее время насчитывается 13000 человек, до 50000 человек (20000 человек в Эфрате и 30000 человек в Гуш-Эционе) к 2010 году.
The population with the worst living conditions is distributed as follows: 82 per cent in the frontier region; 5 per cent in the northern coastal region; and 12 per cent in the central region. 82% жителей, находящихся в крайне неблагоприятном положении, приходится на приграничные районы, 5% - на северные прибрежные районы и 12% - на центральные районы страны.
Water is often supplied to the rural population under difficult conditions, and the success rate is low: 14 per cent in 1990, 18 per cent in 1994, and 32 per cent in 1997. Водоснабжение сельских жителей нередко сопряжено с трудностями и уровень их охвата остается низким - 14% в 1990 году, 18% - в 1994 году и 32% - в 1997 году.
At present, civil servants were entitled to health insurance but only 60 per cent of private sector employees had health coverage provided by their employers and only 10 per cent of the rural population benefited from any health coverage. В настоящее время государственные служащие имеют право на медицинское страхование, в то время как лишь 60 процентов работников частного сектора имеют медицинские страховки, предоставляемые их работодателями, и только 10 процентов сельских жителей имеют какое-либо медицинское страхование.
The only primary right that affected members of the population have against a State occupying a given territory, on the basis of their international law relationship with that State, is for it to comply with the prohibitions of international humanitarian law. Единственным первичным правом пострадавших жителей, которое они могут выставить против государства, оккупирующего данную территорию, на основе их отношений по международному праву с этим государством, является их право на соблюдение этим государством запретов, установленных международным гуманитарным правом.
It is also a basically young country: 37 per cent of the population is aged under 15, 48 per cent under 20 and 65.5 per cent under 30, compared with only 4.4 per cent aged over 65. Это - страна, большинство жителей которой являются молодые люди: 37% населения составляют юноши и девушки моложе 15 лет, 48% - моложе 20 лет, 65,5% - моложе 30 лет, тогда как доля лиц старше 65 лет составляет всего лишь 4,4%.
Its largest urban agglomerations were Shanghai (13.4 million in 1990), Beijing (10.9 million) and Tianjin (9.2 million), but together they constituted only 11.1 per cent of China's urban population. Его крупнейшими городскими агломерациями являются Шанхай (13,4 млн. жителей в 1990 году), Пекин (10,9 млн. жителей) и Тяньцзинь (9,2 млн. жителей), однако на них в общей сложности приходится лишь 11,1 процента городского населения Китая.
In St. Eustatius (20 per cent), St. Maarten (22 per cent) and Saba (18 per cent) between 18 and 22 per cent of the population of 15 years and over has no income. На островах Синт-Эстатиус (20%), Сен-Мартен (22%) и Саба (18%) от 18% до 22% жителей в возрасте от 15 лет и старше не имеют никаких доходов.
The report of the inter-agency humanitarian assessment mission that will visit Sierra Leone early in February to analyse the humanitarian situation and the effect of sanctions on the civilian population should facilitate the early start of cross-border humanitarian relief efforts in order to alleviate the suffering of innocent civilians. Доклад межучрежденческой гуманитарной миссии по оценке, которая посетит Сьерра-Леоне в начале февраля для проведения обзора гуманитарной ситуации и оценки воздействия санкций на гражданское население, должен способствовать скорейшему началу осуществления трансграничных поставок гуманитарной помощи в целях облегчения страданий невинных жителей.
According to the 1991 Census, 75% of the Czech population lived in places classified as urban, with 22% of people living in cities with at least 100,000 people (Czechoslovakia Federal Statistical Office 1991). Согласно результатам переписи 1991 года, 75% чешского населения проживало в населенных пунктах городского типа, при этом 22% населения проживало в городах с числом жителей не менее 100000 человек (Федеральное статистическое управление Чехословакии, 1991 год).
He invited comments from the delegation on that subject and requested information on the number of arrests of indigenous persons, particularly the number of such persons held in pre-trial detention, and the percentages as compared with the rest of the population. Выступающий предлагает делегации высказать замечания по данному поводу и просит представить информацию о количестве арестов коренных жителей, в частности о числе коренных жителей, находящихся в предварительном заключении, и их доле в общей численности населения.
One of the main objectives of the Eighth Plan is to improve the economic and social conditions of backward regions and to upgrade the socio-economic status of the rural population and deprived backward communities. Одна из главных целей Восьмого плана заключается в улучшении экономических и социальных условий в отсталых районах, а также в повышении социально-экономического статуса жителей сельских районов и живущих в нищете отсталых общин.
The sorry situation in the United States, with its more than 280 million inhabitants, where 16 per cent of the population, including more than 10 million children, have no medical insurance, is quite unknown in Cuba. На Кубе совершенно неведома та жалкая ситуация, которая наблюдается в Соединенных Штатах, где из их более чем 280 миллионов жителей 16 процентов населения, в том числе более 10 миллионов детей, не имеют медицинского страхования.
In the case of Central and Eastern Europe, 68 per cent of the population lived in urban areas in 2000; by 2030, the proportion of urban residents is forecast to be 74 per cent. В случае Центральной и Восточной Европы 68% населения проживало в 2000 году в городских районах; к 2030 году доля городских жителей составит, согласно прогнозам, 74%.
For districts of fewer than 10,000 inhabitants, meanwhile, the population figure has to refer to the median year of the quinquennial cycle in order to be consistent with districts having 10,000 inhabitants or more. Параллельно в отношении коммун с числом жителей менее 10000 необходимо использовать цифру численности населения в медианный год пятилетнего цикла для обеспечения непротиворечивости с коммунами с числом жителей 10000 и более.
The number of people living in extreme poverty had been reduced from 250 million in 1979 to the current level of 30 million, and the proportion of the rural population living in extreme poverty had also fallen from 30.7 per cent to 3 per cent. Число жителей, проживающих в условиях крайней нищеты, сократилось с 250 миллионов в 1979 году до 30 миллионов в настоящее время, а доля сельского населения, проживающего в условиях крайней нищеты, уменьшилась с 30,7 процента до 3 процентов.
Through the Safe Social Development Office, the Ministry of Social Development has reached a population of some 2,500 people in various municipalities in the province of Panama, the district of San Miguelito, the province of Colón and the province of Chiriquí. Министерству социального развития через свое Бюро безопасного социального развития удалось вовлечь в это движение около 2500 жителей из различных районов провинции Панама, округа Сан-Мигелито, провинции Колон и провинции Чирики.
With regard to clean water, most urban households have access to a chlorinated water supply, but only 60 per cent of the rural population has access to clean water. В области снабжения питьевой водой большинство домашних хозяйств в городских районах имеют доступ к хлорируемой водопроводной воде, но лишь 60 процентов жителей сельских районов имеет доступ к питьевой воде.
The 1994 population census showed that there are fewer Moroccans living in rural areas than in urban areas: 48.6 per cent live in rural areas as against 51.4 per cent in urban areas. Согласно данным переписи населения 1994 года, численность населения сельских районов стала меньше численности городского населения: доля жителей сельских районов составила 48,6%, тогда как в городских районах - 51,4%.