Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Жителей

Примеры в контексте "Population - Жителей"

Примеры: Population - Жителей
The regulations establish that community services must be installed in villages of no more than 500 inhabitants, a task that poses great difficulties since the country has over 200,000 small localities, 75 per cent of them with a population of under 100. Согласно действующим нормативам, общинные учебные заведения создаются в населенных пунктах с числом жителей менее 500 человек, и эта задача достаточно сложна, поскольку в стране имеется больше 200000 таких населенных пунктов, 75% из которых имеют число жителей меньше 100 человек.
This has led many observers to fear that this is a part of the policy executed through the Janjaweed to expel the population from the targeted areas and to prevent the immediate or, possibly, long-term return of the inhabitants. Для многих наблюдателей это послужило основанием для опасений в отношении того, что это является частью политики, проводимой с использованием «джанджавид» в целях изгнания населения из определенных районов и недопущения немедленного или, возможно, в более поздний срок возвращения жителей.
The conflict in Darfur is multidimensional and its resolution would require not only an end to the marginalization of that region and the restitution of the rights of its inhabitants, but also a serious effort of reconciliation among the different components of the Darfurian population. У конфликта в Дарфуре есть много измерений, и его урегулирование потребует не только прекращения маргинализации этого региона и восстановления прав его жителей, но и серьезных усилий по примирению различных слоев населения Дарфура.
Here I would like to note that according to the data provided by various international organizations, approximately 100,000 inhabitants currently live in Abkhazia, Georgia, while before the conflict the population of the region was more than 500,000. Здесь я хотел бы отметить, что согласно данным, представленным различными международными организациями, в настоящее время в Абхазии, Грузия, проживают 100000 жителей, в то время как до конфликта население региона составляло более 500000.
Erosion is so severe that it is estimated that it reduces the ability of the country to feed its population by 40,000 people per year; эрозия почв настолько сильна, что, согласно оценкам, число жителей страны, которых она может прокормить, ежегодно уменьшается на 40000 человек;
The Peer Review Group understands that UN-Habitat should continue to publish monitoring estimates of numbers of slum-dwellers but recommends that these be issued along with estimates of the proportion of the urban population affected by shelter deprivation. Как представляется Группе коллегиального обзора, ООН-Хабитат должна продолжать публиковать оценочные данные о численности жителей трущоб, полученные по результатам наблюдения, но в то же время она рекомендует обнародовать эти данные наряду с оценкой численности той части городского населения, которая страдает от бытовой неустроенности.
The production of agricultural produce on the personal plots of rural residents and in the country homes and market gardens of urban residents continues to have a substantial impact on the standard of living of the population. На уровень жизни населения существенное влияние продолжает также оказывать производство сельскохозяйственной продукции в личных подсобных хозяйствах сельских жителей, на дачных и садово-огородных участках городских жителей.
Establish emergency centres or shelters in provincial and municipal capitals with a population of over 25,000, to provide support and protection to women and their children who are victims of violence. создать в провинциальных и муниципальных центрах с населением свыше 25 тыс. жителей центры неотложной помощи или временного проживания для поддержки и защиты подвергшихся насилию женщин.
The tragic exodus of most of the population of Abyei before the main escalation of the fighting was, in a way, fortunate; it averted the possibility of a real bloodbath among the residents of Abyei. Трагический исход из Абъея большинства его населения до начала крупного обострения боевых действий в определенном смысле обернулся благом: он отвратил возможность настоящей кровавой бойни для жителей Абъея.
The project is centred on those segments of the population that are the most disadvantaged both in the region and in Rwanda as a whole, namely young people and women. Проект рассчитан прежде всего на самых обездоленных жителей района и страны в целом, то есть на молодежь и на женщин.
The Security Council deplores the reported deaths and injuries among the population of Kosovo as well as casualties among the Kosovo Police Service, UNMIK international civilian police, and KFOR troops. Совет Безопасности выражает сожаление в связи с сообщениями о гибели и ранениях среди жителей Косово, а также о пострадавших в рядах Косовской полицейской службы, международной гражданской полиции МООНК и военнослужащих СДК.
It should be borne in mind that the United Kingdom, since expelling the Argentine authorities, has excluded mainland Argentine inhabitants from the islands, establishing in their place a population of British origin. Необходимо учитывать, что Соединенное Королевство со времени изгнания аргентинских властей не допускает на острова континентальных аргентинских жителей, поселив вместо них жителей британского происхождения.
The census also reported that 60.6 per cent of the population aged 25 and over are high school graduates, while 16 per cent have bachelor's degrees or graduate degrees. Данные переписи показали также, что 60,6 процента жителей в возрасте от 25 лет и старше окончили среднюю школу, а 16 процентов имеют степени бакалавра или более высокие степени.
Eight LDCs had 10 or more lines per 100 population in 2003-2004 and 10 more LDCs are in a position to reach that level soon. В восьми наименее развитых странах в 2003 - 2004 годах на 100 жителей приходилось по 10 или более линий связи, и еще 10 наименее развитых стран способны в скором времени выйти на этот уровень.
However, agriculture was currently unable to sustain the needs of the expanding population because of problems such as low investment, poor quality seeds, lack of fertilizers, poor farming methods and lack of affordable technology. Тем не менее сельское хозяйство в настоящее время не может обеспечить удовлетворение потребностей все увеличивающегося числа их жителей, что обусловлено такими проблемами, как низкие объемы капиталовложений, неадекватное качество семян, отсутствие удобрений, нерациональные методы ведения сельского хозяйства и отсутствие недорогостоящих технологий.
Throughout Russia, depending on local demographics and the ethnic composition of the population, festivals are held to celebrate ethnic cultures and folk traditions and there are exhibitions of folk arts and crafts. С учетом демографических особенностей и национального состава жителей во всех регионах России проводятся фестивали и праздники национальных культур, народных традиций, выставки народных художественных промыслов и ремесел.
The Irish and British governments agreed, under the 1998 Belfast Agreement, that the status of Northern Ireland will not change without the consent of a majority of its population. Формально в 1998 году правительство Ирландии и правительство Великобритании пришли к соглашению, что статус Северной Ирландии не будет изменён без согласия её жителей.
Therefore, there was no natural increase of the population in Greece (difference between the number of births and the number of deaths per 1,000 inhabitants) last year, as was also the case in 2002. В связи с этим в прошлом году в Греции не наблюдался естественный прирост населения (разница между числом рождений и смертей на 1000 жителей), также как и в 2002 году.
This brings together family physicians who work with a population coverage rate of one doctor per 1,700 rural inhabitants and one doctor per 2,000 urban inhabitants. Для этого существует система семейных врачей, которые работают с населением из расчета один врач на 1700 сельских жителей и один врач на 2000 городских жителей.
Rural dwellers made up 44.5 per cent of the total population in 1992, 42.9 per cent in 1996, and 41.6 per cent in 2000. В 1992 году на долю сельских жителей приходилось 44,5% населения страны, в 1996 году - 42,9%, а в 2000 году - 41,6%.
There has been a remarkable 81% decrease in the infant mortality rate in the Bedouin population over the last three decades, from 33.9 per thousand to the current 15.3 per thousand. Отмечалось значительное снижение на 81 процент уровня детской смертности среди бедуинского населения в течение трех последних десятилетий, с 33,9 на 1000 жителей против нынешних 15,3 на 1000 жителей.
As there have never been any indigenous inhabitants, the population (some 1,100 people) is made up of the employees of companies established on the island and their families. На острове никогда не было коренных жителей, его население (около 1100 человек) состоит из служащих работающих на острове компаний и членов их семей.
Every year, children, in numbers equal to one and a half times the population of New York City, die before their fifth birthday - most of them from preventable diseases. Ежегодно число детей, умирающих в возрасте до пяти лет, в основном, от заболеваний, которые можно предотвратить, в полтора раза превышает число жителей города Нью-Йорка.
While more than one third of the population in developed market economies have access to a personal computer, less than 2 per cent have such access in developing countries. В то время как в развитых странах с рыночной экономикой возможность работы на компьютере имеет более одной трети населения, в развивающихся странах такими возможностями обладают менее 2 процентов жителей.
The European Union is seriously concerned by the rise in human rights violations in the Ituri region and urges the parties to the conflict to respect the human rights of the population. Европейский союз серьезно обеспокоен ростом масштабов нарушений прав человека в районе Итури и настоятельно призывает стороны в конфликте уважать права человека мирных жителей.