| The global average homicide rate was 6.2 per 100,000 population in 2012. | Средний общемировой уровень убийств составил в 2012 году 6,2 на 100000 жителей. |
| That phenomenon is likely to be related to the higher shares of foreign residents among the population in European countries. | Это явление, вероятно, связано с более высокой долей иностранных граждан среди жителей европейских стран. |
| It was a free State service provided primarily for the rural population without the resources to access the criminal justice system. | Бесплатные услуги этой государственной службы главным образом предназначены для жителей сельских районов, не имеющих средств для доступа к системе уголовного правосудия. |
| However, the majority of the population (80 per cent) is entitled to free medical care. | Однако большинство жителей (80%) имеют право на бесплатное медицинское обслуживание. |
| Agloe, New York, population zero... is one of the most famous paper towns in America. | "Агло, штат Нью-Йорк, ноль жителей, один из самых известных бумажных городов в Америке". |
| However, continued harassment and the climate of impunity and fear result in strong restrictions on the population's movement. | Тем не менее продолжающиеся домогательства и сохраняющаяся атмосфера безнаказанности и страха становятся причиной введения серьезных ограничений на передвижение жителей. |
| The same report recorded a crude death rate of 5.5 per 1000 population. | В том же отчете зарегистрирован коэффициент общей смертности на уровне 5,5 на 1000 жителей. |
| Of the foreign-born population, 64.4 per cent indicated that they wish to settle permanently in Aruba. | А 64,4% жителей, родившихся за рубежом, заявили, что они хотели бы окончательно поселиться на Арубе. |
| Most of the population of Bunia flees the city. | Большинство жителей Буниа бежит из города. |
| Unemployment among the minority population in some areas reaches 90 per cent. | Показатель безработицы среди жителей, представляющих меньшинство, в некоторых районах достигает 90 процентов. |
| It strikes across the fabric of life of the entire population. | Он затрагивает саму основу жизни всех жителей. |
| According to the 2001 population and household census, 5% of people in Namibia have a disability. | Согласно переписи населения и домохозяйств 2001 года 5 процентов жителей Намибии имеют инвалидность. |
| Women account for the majority of the older population and most of them are poor. | Большинство престарелых жителей региона составляют женщины, причем большинство из них - малоимущие. |
| Migrants constitute at least 20 per cent of the population in 41 countries, 31 of which have less than a million inhabitants. | Мигранты составляют как минимум 20 процентов населения в 41 стране, в 31 из которых насчитывается менее миллиона жителей. |
| Communities will be distinguished by population size. | Разграничение будет производиться в зависимости от числа жителей. |
| In a country with a population of 170 million persons, that was one station per half a million. | В стране с населением 170 млн. человек это составляет один участок на полмиллиона жителей. |
| Although there were no reported civilian casualties or abductions, the attackers succeeded in stealing and destroying property and terrorizing the population. | Хотя сведений о пострадавших или похищенных среди мирных жителей нет, нападавшие подвергли разграблению и уничтожению имущество и прибегли к террору в отношении населения. |
| There she laid stress on the current situation of the sub-Saharan population in the countries of Europe and North Africa. | На этом форуме Специальный докладчик обратила особое внимание на нынешнее положение жителей субсахарского региона, проживающих в странах Европы и на севере Африки. |
| Over the same period, the world population also grew by 10 per cent and, as a result, the rate of the prison population to the total population remained unchanged at 149 per 100,000 population. | За тот же период численность населения в мире также выросла на 10 процентов, и, соответственно, соотношение между численностью заключенных и общим числом жителей оставалось неизменным и составляло 149 на 100000 жителей. |
| Making cities safe for walking and cycling would improve health and at the same time tackle inequalities in the population regarding mobility. | Обеспечение безопасности городов в плане ходьбы пешком и езды на велосипеде позволило бы улучшить здоровье их жителей и в то же время решить проблему их неравенства с точки зрения мобильности. |
| The NGO programs include single mothers, the unemployed, the returnees, but also the domicile population. | Программы НПО предназначены для матерей-одиночек, безработных, возвращающихся лиц, а также для постоянно проживающих жителей. |
| Initiatives to promote and reinstate values have targeted the urban and rural population nationwide, particularly children, young people and families. | Деятельность по популяризации и разъяснению жизненных ценностей ориентирована на городских и сельских жителей всей страны, в особенности на детей, молодежь и семьи. |
| He asked whether the proposed Anti-Discrimination Bill would offer such protection to refugees and other categories of the population. | Он спрашивает, будет ли антидискриминационный закон предусматривать такую защиту в интересах беженцев и других категорий жителей. |
| According to the population observers and political parties, the vote went smoothly. | По словам жителей, наблюдателей и представителей политических партий, голосование прошло спокойно. |
| Proportion of population undernourished (per cent)c | Доля жителей, страдающих от недоедания (в процентах)с |