Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Жителей

Примеры в контексте "Population - Жителей"

Примеры: Population - Жителей
However, because of rapid urban population growth, about 300 million urban residents still lacked access to safe water supply, while close to 600 million lacked adequate sanitation at the end of 1994. Однако из-за быстрого прироста городского населения на конец 1994 года около 300 млн. городских жителей по-прежнему не имели доступа к безопасной воде, а почти 600 млн. не были охвачены надлежащими санитарными услугами.
Given the widespread lack of knowledge about the transition period among the local population when UNTAES was first deployed in April 1996, the mission has striven to inform the local residents about the process of re-integration. Учитывая повсеместную слабую осведомленность местного населения о переходном периоде в момент первоначального развертывания ВАООНВС в апреле 1996 года, миссия стремилась информировать местных жителей о процессе реинтеграции.
Jordan's 1994 general population and housing census defines rural areas as inhabited areas with fewer than 5,000 inhabitants, regardless of the economic activity and way of life of the inhabitants of those areas. В Иордании, согласно проведенной в 1994 году общей переписи населения и жилья, к сельским районам относятся районы с числом жителей менее 5000 человек без учета их экономической деятельности и образа жизни.
It has a surface area of 56,000 km2 and an estimated population of 3.5 million, with an average density of 48 inhabitants per km2. Площадь Того составляет 56000 км2, а население, по оценкам, составляет 3500000 жителей; таким образом, средняя плотность населения составляет 48 человек на км2.
Although the project is located in El Sauzalito, its social impact will reach all the Wichi population in the area concerned; Хотя проект рассчитан на жителей Эль-Саусалито, его социальные последствия затронут всех представителей народа вичи в этом районе;
In recent years, national rural electrification policies and programmes, together with international donor programmes, have continued to emerge and progress, enabling increased percentages of the rural population to achieve access to electricity. В последние годы продолжается разработка и осуществление национальных программ и политики электрификации сельских районов, благодаря чему все большее число сельских жителей получает возможность пользования электроэнергией.
The ratio of urban to rural population is high in all areas of Bahrain because of the expansion and development of new towns, having risen to 88.4 per cent in 1991 as compared to 80.7 per cent in 1981. Во всех районах Бахрейна соотношение между численностью городских и сельских жителей является высоким по причине расширения и развития новых городов; оно возросло до 88,4% в 1991 году по сравнению с 80,7% в 1981 году.
Although disappearances took place in the capital, Asunción, the majority of the cases affected the rural population and were carried out in the districts of San José, Santa Helena, Piribebuy, and Santa Rosa. И хотя исчезновения произошли в столице - городе Асунсьоне, большинство этих случаев касалось сельских жителей и приходилось на округа Сан-Хосе, Санта-Элена, Пирибебуи и Санта-Роса.
For lack of alternatives, a significant proportion of the new urban population, especially women, engaged in urban and peri-urban food production, making irrelevant the dichotomy between economic activity in rural and urban areas and their natural division of labour. Значительная доля новых городских жителей, особенно женщин, за неимением другой работы занимается производством продовольствия в городах и пригородах, поэтому нет разделения между экономической деятельностью в городе и на селе и естественного различия между обеими сферами работы.
According to a public opinion poll, undertaken by the Center of Strategic Investigations and Reforms and the Soros Foundation in Moldova, just 5 per cent of the population of the Republic consider that the reforms influenced their lives positively. По данным опроса общественного мнения, проведенного в Молдове Центром стратегических исследований и реформ и Фондом Сороса, лишь 5% жителей Республики считают, что реформы изменили их жизнь к лучшему.
Seven per cent of the population either belong to other religions or none at all. 7% жителей либо исповедуют другие религии, либо не причисляют себя ни к какой религии.
In the case of personal computers, the indicator on PCs in use would be more favourable but per 1,000 population, although the availability of that indicator is more limited. Что касается персональных компьютеров, то показатель «используемых персональных компьютеров» является предпочтительным, если его рассчитывать на 1000 жителей, хотя данных по такому показателю меньше.
The root cause of the problems of coexistence between the majority society and the Roma community was the latter's failure to adjust adequately to the norms and values regarded as natural by the rest of the population. Проблемы сосуществования большинства населения страны и общины рома вызваны в основном тем, что последняя не смогла должным образом приспособиться к нормам и ценностям, которые считаются естественными для остальных жителей страны.
As a result, 70 per cent of all infections are among the rural population, 15 per cent of all infections in Port Moresby and the remaining 15 per cent in the other urban areas. В результате около 70 процентов всех выявленных случаев заболевания приходится на сельское население, 15 процентов на жителей Порт-Морсби и оставшиеся 15 процентов на жителей других городских районов.
However, it was also important to remember that, while Tunisia's population had been 30 per cent urban and 70 per cent rural at independence, by 1994 the proportions had reversed. Однако важно также помнить о том, что, хотя на момент получения независимости население Туниса состояло на 30 процентов из городских и 70 процентов сельских жителей, к 1994 году эта пропорция изменилась на прямо противоположную.
A survey conducted by the National Institute of Statistics in Kuanza Sul Province, a rural area (where more than half the population is female), found that almost 70% of its residents were working in agriculture, while about 11% were engaged in fishing. В результате обследования, проведенного Национальным институтом статистики в провинции Северная Кванза, являющейся сельским районом (более половины населения здесь составляют женщины), было установлено, что почти 70 процентов ее жителей работали в сельском хозяйстве, в то время как около 11 процентов занимались рыболовством.
On behalf of the Government, the Advisory Commission on Educational Reform is working to bring education to all sectors of the population, particularly the poorest groups and those in rural areas, taking into account the country's multicultural and multilingual nature. Комиссия по образовательной реформе претворяет в жизнь правительственные установки по обеспечению доступа к образованию всех социальных слоев, в особенности беднейших слоев населения и сельских жителей, с учетом культурного и языкового разнообразия страны.
However, in the most recent 1 per cent of human history, in the latter part of the twentieth century and the start of the twenty-first century, for the first time a majority of the human population will be living in urban areas. Однако тенденции самого последнего времени конца ХХ и начала XXI века таковы, что впервые в истории большинство жителей планеты будет проживать в городских районах.
The attacks on the defenceless civilian population during the dispute between Ugandan and Rwandan soldiers in Kisangani in August, which claimed 30 civilian lives, and later attacks on Beni and Rutshuru were also a violation of the rules of international humanitarian law. Нарушением норм международного гуманитарного права можно считать также нападение на населенные пункты во время конфликта между угандийскими и руандийскими военнослужащими вначале в Кисангани, когда погибло около 30 мирных жителей, а затем в Бени и Ручуру.
It had a population of 23 million inhabitants, who claimed Taiwanese nationality, and a democratically elected Government responsible for all State functions, the maintenance of order and internal security and the fulfilment of external obligations. Она имеет население в размере 23 миллионов жителей, которые являются гражданами Тайваня, и демократически избранное правительство, которое несет ответственность за выполнение всех государственных функций, поддержание правопорядка и внутренней безопасности и выполнение внешних обязательств.
The Norwegian Government submitted a summary of its National Plan of Action to Combat Racism and Discrimination 2002-2006, which concerns groups subject to racism and discrimination in Norway, namely indigenous people, national minorities and the immigrant population. Правительство Норвегии кратко изложило основные положения Национального плана действий по борьбе с расизмом и дискриминацией на 2002-2006 годы, который касается групп, страдающих от расизма и дискриминации в Норвегии, а именно коренных жителей, национальных меньшинств и иммигрантов.
In the city of Milan the Romany population accounts for one in every 1,000 residents, while in the province of Milan the figure is 0.5, for a total of 1,600 at most. В Милане на каждую тысячу жителей приходится одно лицо из числа рома, тогда как в провинции Милан этот показатель составляет 0,5 человека, и всех рома насчитывается не более 1600 человек.
Rural to urban migration accounts for the increase of the urban population and 60 percent of women live in urban areas and 40 percent live in rural areas. Миграция сельских жителей в города приводит к увеличению численности городского населения, причем 60 процентов женщин проживают в городской местности, а 40 процентов - в сельских районах.
Overall, the cosmopolitan nature of the population is well illustrated by the fact that some 120 different countries of birth outside the Cayman Islands were recorded in the census of 1989. В целом весьма пестрый этнический состав населения территории убедительно подтверждается тем фактом, что во время проведения переписи населения в 1989 году было зарегистрировано около 120 различных стран происхождения жителей Каймановых островов.
Africa, however, was an even bigger challenge because it was the fastest urbanizing continent: 37 per cent of Africans lived in cities, with more than half of the urban population living in slums. Однако Африка сталкивается с наиболее серьезными проблемами, поскольку урбанизация здесь происходит наиболее быстрыми темпами: 37 процентов жителей Африки проживают в городах, причем более половины из них в трущобах.