Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Жителей

Примеры в контексте "Population - Жителей"

Примеры: Population - Жителей
Nevertheless, the concentration of population in cities is expected to continue so that, by 2030, 84 per cent of the inhabitants of the more developed countries will be urban dwellers. И тем не менее, концентрация населения в городах, как ожидается, продолжится и к 2030 году 84 процента жителей более развитых стран будут горожанами.
9.14 They also reject the State party's submission that the 7.5 per cent of Caledonian residents excluded from the referendums constitute a small proportion of the population. 9.14 Они отвергают также замечание государства-участника о том, что 7,5% каледонских жителей, отстраненных от участия в рассматриваемых консультациях, представляют собой незначительную долю населения Новой Каледонии.
Inadequate funding is mostly responsible for the slow pace of recovery, including the lack of basic necessities such as electricity, safe drinking water and adequate health care for the majority of the population. Недостаточное финансирование является главной причиной медленных темпов восстановления, в том числе нехватки услуг и товаров первой необходимости, таких как электроэнергия, питьевая вода и необходимое медицинское обслуживание для большинства жителей страны.
In total, nearly 2.3 billion people in rural areas currently have access to water supply, representing 71 per cent of the world's rural population. В настоящее время доступ к системам водоснабжения имеет в целом почти 2,3 миллиарда жителей сельских районов, что составляет 71 процент численности сельского населения мира.
The persistent drought that threatened the lives of nearly 14.8 million people in the region continued to increase the vulnerability of the population, including refugees and displaced persons, and the health situation in some countries was deteriorating to an alarming degree. Постоянная засуха, которая угрожает жизни примерно 14,8 миллионов жителей этого региона, еще больше усугубляет незащищенность населения, включая беженцев и перемещенных лиц, а в ряде стран заметно ухудшается санитарная обстановка.
About 50 Seattle area residents interested in family planning, population, and development issues attended the event. PATH, in collaboration with and funds from UNFPA, conducted a programme to assist China to improve the efficacy and safety of contraceptives manufactured in China. В мероприятии приняли участие около 50 жителей Сиэтла и его окрестностей, интересующихся вопросами планирования семьи, народонаселения и развития; при финансовом содействии и в сотрудничестве с ЮНФПА ПСТЗ осуществила программу помощи Китаю в повышении эффективности и безопасности производимых в Китае противозачаточных средств.
This means that about one fifth of the total population were either born abroad or born in Sweden with at least one parent born abroad. Это означает, что примерно пятая часть жителей страны родились либо за границей, либо в Швеции, но имеют по крайней мере одного родителя иностранного происхождения.
In view of the system of severe racial discrimination from which the Syrian population is suffering by not being allowed to bore wells, some of them resorted to the construction of open reservoirs to collect rainwater. Вследствие той жесткой расовой дискриминации, которой подвергается сирийское население, не имея возможности бурить скважины, часть жителей прибегают к сооружению открытых емкостей для сбора дождевой воды.
As a result the proportion of children in the overall population dropped from 27.19 per cent in 1991 to 25.53 per cent in 1998. В результате доля детского населения в общей численности жителей Республики снизилась с 27,19% в 1991 году до 25,53% в 1998 году.
Mr. PILLAI (Country Rapporteur) said that the State party, which had a population of 1.2 million people, was multi-ethnic and recognized the contribution that a pluralistic society could make to national development. Г-н ПИЛЛАИ (Докладчик по Тринидаду и Тобаго) говорит, что это государство, насчитывающее 1,2 млн. жителей, является многоэтническим, и признает, что плюралистическое общество может внести значительный вклад в национальное развитие.
We discussed arrangements for freedom of movement for the population of the enclave, in accordance with the joint statement signed between Foreign Minister Alwi Shihab and myself on 29 February of last year, during President Wahid's visit to East Timor. Мы обсуждали вопрос о механизмах обеспечения свободы передвижения жителей анклава в соответствии с совместным заявлением, подписанным министром иностранных дел Алви Шихабом и мною 29 февраля прошлого года во время визита президента Вахида в Восточный Тимор.
It is estimated that over one fourth of the Kosovo population is non-resident, that is to say, temporarily or permanently residing outside of Kosovo. Согласно оценкам, более четверти жителей Косово не являются резидентами, т.е. временно или постоянно проживают не на территории Косово.
They were entirely dependent on those companies for food, accommodation, medical care and were descended from an original population imported into the territory by Mauritian plantation owners, initially as slave labour and subsequently as contract labour. Они полностью зависели от этих компаний в вопросах продовольствия, жилья, медицинской помощи и образования и являлись потомками тех первых жителей, которые были завезены на эту территорию маврикийскими владельцами плантаций первоначально в качестве рабов, а затем как наемные работники.
The purpose of the Housing Production Support Programme is to finance popular home-building companies' construction of homes for the population with incomes lower than 12 minimum salaries; disbursement of funds is subject to the effective sale of a minimum of 50 per cent of the units produced. Цель программы поддержки жилищного строительства состоит в финансировании возведения строительными компаниями жилых домов для жителей, доход которых не достигает 12 минимальных окладов; распределение средств происходит в зависимости от фактической реализации по меньшей мере 50% произведенных единиц жилья.
The main lesson is doubtless an understanding that, even today, the role played by extremist forces in Kosovar society remains extremely significant and that we must make a renewed effort to isolate those extremists from the majority population that seeks a democratic Kosovo. Главный урок заключается, вне сомнения, в том, что даже сегодня роль экстремистских сил в косовском албанском обществе остается крайне важной и что мы должны возобновить усилия в целях изоляции этих экстремистов от большинства жителей, которые стремятся построить демократическое Косово.
They forced the population out of their homes and forced 15 to go into the chapel. Они выгнали жителей из домов, а 15 человек загнали в часовню.
Only 54 per cent of the rural population has access to safe water and 73 per cent has access to sanitation. Лишь 54 процента сельских жителей имеют доступ к питьевой воде и 73 процента - к санитарно-гигиеническим услугам.
The work that this NGO has done with the poorest segment of the population of one Belgian city exemplifies this willingness and presupposes decentralized local authorities that listen to local people in a genuine spirit of participation. Деятельность этой НПО в интересах наиболее обездоленных жителей одного из городов Бельгии является наглядным примером подобных усилий и предполагает децентрализацию местных органов власти и учет мнений таких слоев населения при их самом непосредственном участии.
Simulations indicate, for instance, that to maintain the size of its population of working age constant, Europe would have to increase its net migration intake fourfold. Проводимые на основе моделирования расчеты, например, говорят о том, что для сохранения постоянного количества жителей трудоспособного возраста Европа должна в четыре раза увеличить приток чистых мигрантов.
"According to WHO, prior to 1991 health care reached approximately 97 per cent of the urban population and 78 per cent of rural residents. По данным ВОЗ, до 1991 года системой здравоохранения было охвачено около 97 процентов городского населения и 78 процентов сельских жителей.
A significant number (approximately 65 per cent) of rural settlements with a population below 5,000 have at least partial public water supply systems; however, fewer people are connected to them. Значительное число сельских населенных пунктов с населением менее 5000 человек (приблизительно 65%) имеют по крайней мере частичные коммунальные системы водоснабжения, однако к ним подключено меньшее число жителей.
Globally, public health policy aims at linking activities at national, regional and local levels and offering a decentralized health care framework intended to meet the needs of the entire population, right down to village level. Политика в области общественного здравоохранения направлена в целом на проведение мероприятий на национальном, региональном и местном уровнях и на создание децентрализованной системы медико-санитарной помощи, призванной удовлетворять потребности всего населения, в том числе сельских жителей.
Cambodia has a population of 12,251,098 inhabitants, of whom 51.8 percent are female and 48.2 percent are male. Численность населения Камбоджи составляет 12251098 жителей, из которых 51,8 процента - женщины и 48,2 процента - мужчины.
To tackle this problem, the Ministry of Housing and Human Settlements has made assessments of the inhabitants' needs in the indigenous communities, since subsidies are available for this sector of the population, regardless of whether their properties are registered or not. Для решения этой проблемы министерство жилищного строительства и населенных пунктов проводит в коренных общинах оценки нуждаемости их жителей, выделяя субсидии для этой группы населения вне зависимости от регистрационного положения имущества.
In contrast, small rural municipalities of up to 1,000 inhabitants comprise 78 per cent of all municipalities, but only 16 per cent of the population lives in them. Напротив, небольшие сельские муниципалитеты численностью до тысячи жителей составляют 78% всех муниципалитетов, но в них проживает только 16% населения страны.