In Indonesia, rubble removal operations undertaken as "cash for work" reduced the psychological stress of the population while injecting cash into the local economy. |
В Индонезии проведение работ по расчистке завалов силами местных жителей, которым за работу сразу же платили наличными деньгами, позволило ослабить психологический стресс, который испытывали местные жители, а также оживить местную экономику притоком наличных денег. |
The population responded en masse, notably those living in the Commune of Mangobo, and killed some Banyarwanda and Hema. |
Этот призыв нашел массовый отклик среди населения, особенно у жителей коммуны Мангобо, и в результате этого были убиты несколько человек из числа баньяруанда и хема. |
m. and her population is 38,7 million inhabitants. |
км, а численность населения более 38 млн. жителей. |
They also failed to protect the civilian population in territories under de facto Russian control from human rights abuses committed by South Ossetian forces and militia. |
Кроме того, российская армия не обеспечила защиту мирных жителей на территориях, находившихся под фактическим контролем России, когда югоосетинские войска и ополченцы вершили произвол в отношении гражданского населения. |
The rural-urban divide wedded the grassroots rural population to upcountry patronage networks and vote-buying, while elected politicians reaped their rewards through corruption and graft. |
Разделение на сельских и городских жителей сопровождалось созданием патронажных сетей для широких масс сельского населения удаленных от столицы районов, а также покупкой голосов, в то время как избранные политики пожинали плоды через коррупцию и взятки. |
As better possibilities of making a living emerged for Monrovia residents, the general population became much less dependent on relief food. |
Поскольку у жителей Монровии появились более широкие возможности в плане получения средств к существованию, потребности населения в целом в срочной продовольственной помощи существенно сократились. |
Cyprus maintains a very high standard of health for its population as reflected in life expectancy at birth and other relevant indices like the doctor-to-population ratio and the infant mortality rate. |
На Кипре отмечается очень высокий уровень здоровья населения, о чем свидетельствует показатель продолжительности жизни при рождении и другие соответствующие показатели, такие, как число жителей, приходящееся на одного врача, и уровень младенческой смертности. |
Switzerland is therefore among the countries with the highest ratio of higher education institutions per head of population (one university for every 687,000 inhabitants on average). |
Таким образом, Швейцария принадлежит к числу стран с наиболее высоким показателем плотности высших учебных заведений по отношению к населению (в среднем один университет на 687000 жителей). |
Among indigenous HIV cases in 2004, a higher proportion of HIV diagnoses were attributed to injecting drug use compared with the non-indigenous population. |
В 2004 году доля лиц, инфицированных ВИЧ в результате злоупотребления наркотиками внутривенно, была выше среди коренного населения, чем среди жителей, не относящихся к коренному населению. |
With regard to the prison population, he stated that the country had approximately 60,000 prisoners, which amounted to 150 prisoners for every 10,000 inhabitants. |
Что касается числа лиц, содержащихся в пенитенциарных учреждениях, то, по словам г-на Дзялука, их насчитывается около 60000 человек, т.е. 150 заключенных на 10000 жителей страны. |
Because a high proportion of the population in rural communities isare self-employed, some benefits are more complex to claim, such as Accident Compensation and the Unemployment Benefit. |
Поскольку большая доля жителей в сельских общинах являются самодеятельными работниками, претендовать на получение некоторых пособий, как, например, компенсация в связи с несчастным случаем или пособие по безработице, труднее. |
In 10 years, the non-Caymanian population has about doubled, from 8,387 in 1989 to 18,529. |
За 10 лет численность жителей, не родившихся в территории, почти удвоилась: с 8387 человек в 1989 году до 18529 человек в настоящее время. |
Conditions are cramped and overcrowded: on average, the general population has almost five times more living space than internally displaced persons living in collective centres. |
Живут в них в условиях тесноты и перенаселенности: в среднем на основных жителей приходится почти в пять раз больше жилой площади, чем на внутренних перемещенных лиц, проживающих в центрах коллективного размещения14. |
He was going to travel several kilometres further to comfort the population which had just been attacked by the same rebels from the Rutana province. |
Он направлялся в населенный пункт, расположенный в нескольких километрах от места нападения, чтобы подбодрить жителей, незадолго до этого подвергшихся нападению тех же мятежников из провинции Рутана. |
In these locations the restructuring of one or a number of enterprises has left a significant proportion of the population out of work. |
Особенно сложной является ситуация на рынках труда районов и населенных пунктов с моноструктурной экономикой, где при реструктуризации одного или нескольких предприятий значительная часть жителей остается без работы. |
In 1994, an estimated 14.6 million arrests were made for all criminal infractions other than traffic violations, most of them for offences involving larceny/theft; the arrest rate was 5,715 per 100,000 population. |
В 1994 году, помимо нарушений правил дорожного движения, по оценочным данным, за уголовные правонарушения было произведено 14,6 млн. арестов, при этом большая часть из них за преступления, связанные с хищением имущества/кражи; показатель количества арестов составил 5715 на 100000 жителей. |
There are 13,232 hospital beds, or 3.9 beds per 1,000 population. |
Количество больничных коек увеличилось до 13232 и в среднем составляет 3,9 коек на 1000 жителей. |
Millions of the increasingly destitute rural population of Ethiopia are unable to produce their basic needs from their degraded arable plots and communal pastures. |
Миллионы сельских жителей Эфиопии, влачащих все более жалкое существование, не имеют возможности обеспечить себя самым необходимым в силу ухудшения состояния обрабатываемых ими земельных участков и общинных пастбищ. |
The lowest coverage rates remain in sub-Saharan Africa, where only 58 per cent of the population has access. |
Самыми низкими остаются показатели охвата населения стран Африки, расположенных к югу от Сахары, где лишь 58 процентов жителей имеют доступ к питьевой воде. |
The group 0-24 years which covers children and youth represents 44% of the Jamaican population and therefore has been a focal point in social development programmes. |
Таким образом, лица до 24 лет, к которым относятся дети и молодежь и на которых приходится 44% жителей Ямайки, являются главным объектом программ социального развития. |
The problem was aggravated by population growth which meant that indigenous-owned land had to be continually divided up into smaller holdings, decreasing its productive capacity. |
Эта проблема усугубляется ростом населения, при котором земли, находящиеся в собственности коренных жителей, постоянно приходится дробить на более мелкие участки, тем самым снижая их урожайность. |
According to the Department of Statistics and Census, Costa Rica's population stood, in July 1996, at 3,202,440. |
Согласно данным Главного управления статистики и переписей, по состоянию на июль 1996 население Коста-Рики составляло 3202440 жителей, из них 1604305 мужчин и 1598135 женщин. |
More than 72 per cent of Africa's population live in some of the most deprived shanty towns in the world. |
В развитых странах их численность составляет 54 млн. человек; в Африке более 72% всех жителей городских трущоб входят в группу наиболее обездоленных людей на Земле. |
Out of the total population falling ill or sustaining an accident 48.6 per cent go to an establishment of some kind for a consultation. |
Наряду с этим, в 91 округе страны численность койко-мест в расчете на 10000 жителей не достигает и 3,8 - а это затрагивает интересы почти половины населения страны. |
As of 30 September 1994, out of a provincial population of approximately 10.15 million, 8.5 million were served by municipal/"piped" water. |
По состоянию на 30 сентября 1994 года 8,5 млн. жителей провинции (при общей численности населения приблизительно в 10,15 млн.) пользовались услугами муниципальной системы водоснабжения. |