| State Enterprise "Television Safina" became available not only to the republic's population, but 45 percent of the world population. | Государственное учреждение «Телевидение Сафина» стало доступно не только населению республики, но и 45 процентам жителей планеты. |
| By 2010, urban population, for the first time, exceeded rural population. | Впервые количество городских жителей Америки превысило сельское население. |
| The population of the European Union, with some five hundred million residents, accounts for two thirds of the European population. | Население Европейского союза, приблизительно с пятьюстами миллионами жителей, составляет две трети европейского населения. |
| With regard to the racial composition of the Jordanian population, history showed that there was no real indigenous or non-indigenous population. | Что касается расовой структуры иорданского населения, то исторически сложилось так, что внутри него практически нет разделения на коренных и некоренных жителей. |
| These rates in the Bahraini population are high relative to the population's educational level. | Значения этих показателей, характеризующих население Бахрейна, являются высокими, учитывая уровень образования жителей страны. |
| In Honduras the economically active population (EAP) 6/ represents about 35 per cent of the total population. | В Гондурасе доля экономически активного населения 6/ составляет приблизительно 35% от общей численности жителей страны. |
| The natural population increase (per 1,000 population) has been systematically declining. | Показатель естественного прироста населения (на 1000 жителей) систематически снижается. |
| Similarly, children under 18 years constitute 50.6 per cent of the population, making Tanzania a country with young population. | Дети в возрасте до 18 лет составляют 50.6 процента жителей, что делает Танзанию страной с молодым населением. |
| This partly reflects the higher level of urbanisation among the non-Indigenous population than the Indigenous population. | Это отчасти объясняется более высоким уровнем урбанизации некоренного населения, чем коренных жителей. |
| The urban population, which exceeds the rural population by 445,000, represents 53 per cent of the total population of the Republic. | Численность городского населения превышает число сельских жителей на 445 тысяч человек и составляет 53 процента от общей численности населения Республики. |
| The urban population made up about 50 per cent of the total population and the estimated net migration rate amounted to approximately -5.4 per thousand of the population. | Городское население составляло около 50 процентов от общей численности населения, а показатель чистой миграции, по оценкам, составлял приблизительно -5,4 на 1000 жителей. |
| IHRC stated that the health status of the indigenous population was poorer than the rest of the population. | МСПЧ заявил, что состояние здоровья коренных жителей хуже, чем у остального населения. |
| Although the total population of Hong Kong kept growing over the years, the size of its poor population had decreased by about 312000 persons between 2003 and 2008. | Хотя население Гонконга продолжает расти год от году, в период между 2003-2008 годами количество его малоимущих жителей сократилось примерно на 312000 человек. |
| About 70% of the North Korean population, including the entire urban population, receives food through this government-run system. | По официальным данным, около 70 % жителей КНДР, включая всё городское население, получает еду по государственной системе. |
| For the rural population very little has changed, as only 0.5 per cent of the population had access to properly constructed sanitation facilities in the first place. | Для сельского населения ситуация практически не изменилась, и прежде всего потому, что доступ к санитарным объектам, построенным с соблюдением всех требований, имели только 0,5 процента жителей. |
| This delegation asked how UNFPA planned to distribute contraceptives to the rural population, which made up 80 per cent of the total population. | Эта же делегация задала вопрос о том, каким образом ЮНФПА планирует распределять контрацептивные средства среди сельских жителей, на долю которых приходится почти 80 процентов от общей численности населения страны. |
| The child population which is most neglected is the frontier, indigenous and marginalized urban population. | В самом неблагоприятном положении находятся дети из числа жителей приграничных районов, общин коренного населения и бедных городских кварталов. |
| The skinhead population numbered about 1,700 out of a total population of 5.3 million, and criminal proceedings had been initiated against 10 such persons. | Среди 5,3 млн. жителей Словацкой Республики насчитывается 1700 "бритоголовых"; в отношении 10 из них было возбуждено уголовное преследование. |
| The rural population accounts for 17% of the total population, and its degree of dispersion is low. | Доля жителей сельских районов в общем населении страны составляет 17%, а их расселение характеризуется довольно компактным проживанием. |
| Furthermore, the rural population in general is less healthy than the urban population. | Кроме того, здоровье сельских жителей, как правило, хуже здоровья горожан. |
| The study indicated that the size of the beneficiary population was the most important determinant for the provision of protection and assistance to the population in need. | Это исследование показало, что численность получающих помощь жителей является наиболее важным показателем при осуществлении защиты и оказании помощи нуждающемуся населению. |
| The population of the country is mainly concentrated in rural areas, which account for 68 per cent of the population. | Население страны сосредоточено преимущественно в сельских районах, на которые приходится 68% жителей. |
| The population is predominantly urban (55.8% as compared with 44.1% for the rural population). | Население страны преимущественно городское (55,8%), а на сельских жителей приходится 44,1%. |
| The Falkland Islands had no indigenous population, and no civilian population had been removed before the current population's ancestors had settled on the islands. | На Фолклендских островах нет коренного населения, и никакое гражданское население не изгонялось с них перед тем, как предки их нынешних жителей там поселились. |
| In 2002 Saint-Jérôme amalgamated with the municipalities of Bellefeuille (2001 census population 14,066), Saint-Antoine (2001 population 11,488) and Lafontaine (2001 population 9,477). | В 2002 году Сен-Жером был объединён с муниципалитетами Бельфей (14066 жителей), Сент-Антуан (11488 населения) и Лафонтен (населения 9477). |