Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Жителей

Примеры в контексте "Population - Жителей"

Примеры: Population - Жителей
For States of origin of international climate-change-induced migration, it is important to recall that States cannot prevent their population from moving to another State (International Covenant on Civil and Political Rights, art. 12 (2)). Что касается государств происхождения международных экологических мигрантов, то важно напомнить, что государства не могут препятствовать переезду своих жителей в другое государство (пункт 2 статьи 12 Международного пакта о гражданских и политических правах).
Separately, popular grievances regarding land acquisition, especially affecting the rural population, were addressed by a parliamentary farmland investigation commission, which recommended the return of undeveloped land to its owners or to the State. Кроме того, недовольство населения по поводу приобретения земель, которое особенно затрагивает сельских жителей, рассматривалось в парламентской комиссии по расследованию в отношении сельскохозяйственных земель, которая рекомендовала вернуть неосвоенные земли собственникам или государству.
The UPDF practice of collaborating with former LRA combatants to assist in tracking LRA in Obo, south-east Central African Republic, has raised concerns among the local population and child protection actors. Практика сотрудничества УПДФ с бывшими боевиками ЛРА в вопросах установления местонахождения боевиков ЛРА в Обо в юго-восточной части Центральноафриканской Республики вызывает тревогу у местных жителей и служб защиты детей.
But even some persons staying legally in the country may not be registered as residents in the population register, for instance asylum seekers. Но даже некоторые лица, проживающие в стране на законных основаниях, могут оказаться незарегистрированными в регистре населения в качестве постоянных жителей, например это касается просителей убежища.
On the basis of the current growth rate, the settler population will double to nearly 900,000 in just 12 years. При нынешних темпах роста всего через 12 лет численность жителей поселений удвоится и будет составлять около 900000 человек.
In Mexico, the programme is reaching indigenous peoples in significantly large numbers and evaluations show significant increases in schooling attainment, health and nutrition outcomes, and short-term poverty reduction in this population. В Мексике эта программа охватывает все большее число коренных жителей, и оценки указывают на существенные улучшения в плане посещения школы, здравоохранения и питания и на краткосрочное сокращение масштабов нищеты среди этого населения.
LRA continues to pose a significant threat not only to children, but also to the civilian population at large and has forced 45,000 persons in the region to leave their homes. ЛРА продолжает создавать серьезную угрозу не только детям, но и гражданскому населению в целом, и она вынудила 45000 жителей региона покинуть их дома.
In the absence of data on the ethnic composition of the population, the language used by the resident population and that of their forefathers can be indicative of the ethnic composition of the population, but by no means determinative. При отсутствии данных об этническом составе населения язык постоянных жителей и их предков может указывать на этнический состав населения, но отнюдь не является определяющим фактором.
Between 1990 and 2010, 90 per cent of the growth in the urban population occurred in developing countries, where the population of urban-dwellers increased from 35 to 46 per cent of the total population. С 1990 по 2010 год 90 процентов прироста городского населения приходится на развивающиеся страны, где численность жителей городов увеличилась с 35 до 46 процентов общей численности населения.
Maori accounted for about 12 per cent of the general population of New Zealand but 48 per cent of the prison population, while Pacific Island peoples made up about 6 per cent of the prison population. Маори составляют приблизительно 12% общей численности населения Новой Зеландии, но в то же время 48% всех лиц, содержащихся в тюрьмах, тогда как доля жителей тихоокеанских островов в общем числе заключенных составляет примерно 6%.
The median age of the Indigenous population was 20 years, compared to 34 years for the non-Indigenous population (i.e. half of the Indigenous population is 20 years old or less). Медианный возраст коренного населения составил 20 лет по сравнению с 34 годами для некоренного населения (т.е. половина коренных жителей - лица в возрасте до 20 лет включительно).
In terms of the distribution by age group, the youth population accounted for 14.7 per cent of the total; the adult population and the elderly population accounted for 78.3 and 7 per cent, respectively. С точки зрения распределения по возрастным группам к молодому населению относились 14,7% всего населения, а к взрослому населению и пожилым лицам соответственно 78,3% и 7% жителей.
As of 1 January 1998 the total population was 4.7 million; the urban population numbered 1.6 million (34 per cent of the total) and the rural population 3.1 million (66 per cent). Численность населения по состоянию на 1 января 1998 года составила: 4,7 млн. человек, из которых 1,6 млн. жителей городов (34%) и 3,1 млн. сельских жителей (66%).
At the time of the 2006 General Population and Housing Census, 43 per cent of the population lived under the poverty line. Согласно данным проведенной в 2006 году всеобщей переписи населения и домохозяйств, 43% жителей находились за чертой бедности.
People live, for the most part, in cities: there are 30 major cities with a population of 200,000 or greater; 119 with a population of over 50,000 and 414 with a population of over 20,000. Население живет прежде всего в городах: в 30 городах насчитывается 200000 жителей и более, в 119 - более 50000 и в 414 - более 20000 жителей.
Fighting among rival factions of the 23 March Movement (M23) has once again caused death and destruction among the civilian population of North Kivu province and led to a major humanitarian crisis. Боестолкновения между противоборствующими группировками «Движения 23 марта» (М23) вновь стали причиной гибели и разорения мирных жителей провинции Северное Киву и повлекли за собой серьезный гуманитарный кризис.
Morocco defines MINURSO as a mainly military peacekeeping operation active for the most part along the berm, while Frente Polisario expects MINURSO to monitor the welfare and human rights of the population throughout the Territory. Марокко определяет МООНРЗС в основном как военную операцию по поддержанию мира, которая активно проводится главным образом в районах вдоль песчаного вала, в то время как Фронт ПОЛИСАРИО рассчитывает на то, что МООНРЗС будет следить за благосостоянием и соблюдением прав человека жителей на всей территории.
A broad array of national and global policy actors and researchers have called for a 70 per cent increase in food production by 2050 in order to feed the estimated world population of 9 billion people. Различные национальные и глобальные структуры в области политики и исследований призывают к тому, чтобы к 2050 году уровень продовольственного производства в мире увеличился на 70 процентов и чтобы около 9 миллиардов жителей планеты были обеспечены продовольствием.
Meanwhile, the army, supported by "popular committees", has increasingly relied upon its long-standing strategy of denying food and medical supplies to restive localities as a tactic to prevent the expansion of armed groups and to force the displacement of the population. Между тем армия при поддержке "народных комитетов" все больше опирается на свою давнюю стратегию лишения беспокойных районов поставок продовольствия и медикаментов в качестве меры предотвращения распространения зоны действий вооруженных групп и принудительного выселения жителей.
Among the rural and indigenous population surveyed, adolescent pregnancy continues to be high, with 41.9 per cent having had their first child before 18 years of age. Среди обследованных жителей сельских районов и представителей коренных народов сохраняется высокий показатель подростковой беременности; у 41,9 процента из них первый ребенок появился, когда им еще не исполнилось 18 лет.
According to the Thematic Household Survey conducted by the Census & Statistics Department in 2007 - 08, 11.8% of the Hong Kong population aged 15 or above are daily smokers, declining from 14% in 2005. Согласно тематическому опросу домашних хозяйств, проведенному Департаментом переписей и статистики в 2007-2008 годах, 11,8% жителей Гонконга в возрасте 15 лет и старше курили ежедневно по сравнению с 14% в 2005 году.
The Committee is further concerned that these extractive and mining activities have hitherto generated little employment for the local population (arts. 2 and 11). Комитет также обеспокоен тем, что проведение горнодобывающей деятельности до сих пор практически не способствовало трудоустройству местных жителей (статьи 2 и 11).
The total number of homeless persons in Norway in the last week of November 2008 was 6,091, or 1.27 homeless individuals per 1,000 population. На последнюю неделю ноября 2008 года общее число бездомных в Норвегии составляло 6091 человек, или 1,27 бездомных на тысячу жителей.
Data show that 22.5 per cent of the population is undernourished, against the MDG target of 25 per cent by the end of 2015. Согласно имеющимся данным, от недоедания в стране страдают 22,5% ее жителей в сопоставлении с намеченным по линии ЦРДТ на конец 2015 года целевым показателем в 25%.
A human security assessment conducted by UNHCR in 55 villages along the administrative boundary line in late 2013 concluded that the majority of the population feels threatened, insecure and worried about their future. Предпринятая УВКБ в конце 2013 года оценка безопасности человека в 55 деревнях, расположенных вдоль административной границы, показала, что большинство местных жителей испытывают чувство угрозы, незащищенности и беспокойства за свое будущее.