Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Жителей

Примеры в контексте "Population - Жителей"

Примеры: Population - Жителей
The establishment of the Temporary Security Zone will no doubt be accompanied by increased humanitarian challenges associated with the return of population to areas in and around it. Создание временной зоны безопасности, вне всякого сомнения, будет сопровождаться нарастанием проблем гуманитарного плана, связанных с возвращением жителей в районы, расположенные в зоне и вокруг нее.
The international community must therefore express its total rejection and condemnation of these acts while making it abundantly clear that support or tolerance for the targeting and threatening of any civilian population is absolutely unacceptable. Поэтому международное сообщество должно выразить свое безоговорочное осуждение этих актов, в то же время дав ясно понять, что поддержка нападений на любых мирных жителей, создание угроз таких нападений или терпимое отношение к таким нападениям абсолютно неприемлемы.
Bombings have taken place in the vicinity of the Georgian city of Zugdidi, causing panic among the local population, many of whom are trying to seek protection at the UNOMIG regional headquarters located there. Были нанесены бомбовые удары вблизи грузинского города Зугдиди, вызвав панику среди местных жителей, многие из которых пытаются найти защиту в расположенной здесь региональной штаб-квартире МООННГ.
The key objective of the relief effort was to reduce the vulnerability of the herders (30 per cent of the population); prevent malnutrition, especially among children and pregnant women; and provide support to the health sector and improve disaster preparedness. Главные цели этих усилий по оказанию чрезвычайной помощи заключались в уменьшении степени уязвимости пастухов (они составляют 30 процентов от общего числа жителей); предотвращении недоедания, особенно среди детей и беременных женщин; и оказании поддержки сектору здравоохранения и совершенствовании мер по обеспечению готовности к бедствиям.
The Committee expresses its satisfaction at the return home of more than half of the displaced population and hopes that this process, having begun, will be completed as soon as possible. Комитет с удовлетворением отмечает возвращение в родные места более чем половины перемещенных жителей и выражает надежду на то, что, начавшись, этот процесс завершится в кратчайшие сроки.
After every 10 years, in case of an increase in the country's population, representatives will be added to each constituency at the rate of 1 per 150,000 additional persons. После каждого десятилетия в случае роста населения от каждого округа избирается один дополнительный представитель от каждых новых 150000 жителей.
In Mogadishu in particular, the ongoing conflict between insurgent groups and Government forces has taken a severe toll on the civilian population, displacing more than 200,000 people since the start of the recent spate of fighting on 7 May 2009. В Могадишо в особенности продолжающийся конфликт между группами повстанцев и правительственными силами создал огромные трудности для мирного населения, заставив покинуть дома более 200000 жителей с начала новой вспышки боев 7 мая 2009 года.
The number of persons estimated to be in critical need of food in the Democratic Republic of the Congo remains 16 million, or roughly 33 per cent of the country's population. По оценкам, численность жителей Демократической Республики Конго, остро нуждающихся в продовольствии, сохраняется на отметке 16 миллионов человек, или приблизительно 33 процента населения страны.
In Uruguay, 7.6 per cent of the total resident household population in localities of 5,000 or more inhabitants declared themselves to be disabled in some respect in response to the first National Survey of Persons with Disabilities conducted in 2004. Согласно первой национальной переписи инвалидов, проведенной в 2004 году, в Уругвае 7,6% всего населения, проживающего в населенных пунктах численностью от 5000 жителей, сообщили о наличии у них той или иной формы инвалидности.
Expressing concern at the overrepresentation of Maori and Pacific people in the prison population and more generally at every stage of the criminal justice system, CERD recommended that New Zealand enhance efforts to address this problem and consider it as a matter of high priority. Выражая обеспокоенность в связи с перепредставленностью маори и жителей Тихоокеанских островов среди заключенных и в целом на каждой стадии системы уголовного правосудия, КЛРД рекомендовал Новой Зеландии активизировать усилия по решению этой проблемы, рассматривая этот вопрос в качестве первоочередного71.
Many of our world's poorest citizens live in environmentally sensitive areas, which are also experiencing significant population growth and are in danger of irremediable damage. Многие из беднейших жителей мира живут в экологически уязвимых районах, которые также переживают значительный прирост населения и которым может быть причинен непоправимый ущерб.
Among 81 provinces in the country, the three most rapidly growing are İstanbul with a 10-million population, Ankara with 4 million and İzmir with 3.4 million. Среди 81 провинции страны быстрее всего растут Стамбул с его 10-миллионным населением, Анкара, насчитывающая 4 млн. человек, и Измир с 3,4 млн. жителей.
Around 2019, when the world rural population reaches 3.5 billion, it is expected to start declining because the number of rural inhabitants in the less developed regions will begin a slow descent. Примерно в 2019 году, когда численность сельского населения мира достигнет 3,5 млрд. человек, данный показатель, как ожидается, начнет сокращаться в силу постепенного уменьшения числа сельских жителей в менее развитых регионах.
Most of the population works in farming or with livestock, except in Quitirrisí, where a sizeable proportion works in the secondary and tertiary sectors. Большая часть населения занимается сельским хозяйством и животноводством, за исключением территории Китирриси, на которой значительная часть жителей заняты во вторичных и третичных секторах.
On 28 and 30 December, the Abkhaz militia detained a total of 66 local residents in the lower Gali district, causing apprehension among the local population. 28 и 30 декабря абхазская милиция задержала в общей сложности 66 местных жителей в нижней части Гальского района, что вызвало тревогу у местного населения.
The Federation urged the all Governments to support the creation of an international tribunal and to provide East Timor with financial compensation to help the population to recover from 24 years of a brutal occupation that had culminated in a fortnight of systematic destruction. Федерация призывает правительства всех стран поддержать предложение о создании международного трибунала и предоставить Восточному Тимору средства, которые стали бы для его жителей фактической компенсацией, которая поможет им прийти в себя после 24 лет жестокой оккупации, кульминацией которой стали две недели систематических разрушений.
As some 20 per cent of the population at any one time is working offshore (mainly on Ascension and the Falkland Islands (Malvinas)), there is considerable dislocation of families, as virtually all contracts are for unaccompanied workers. Поскольку постоянно за границей работают около 20 процентов жителей (главным образом на острове Вознесения и Фолклендских (Мальвинских) островах), значительно нарушается нормальная жизнь семей, т.к. практически всеми контрактами предусматривается, что работники должны оставлять членов своих семей дома.
It was regrettable that US$522 million in financial assistance promised by the international community had yet to undermined UNTAET activities and stability in East Timor, where unemployment affected approximately 80 per cent of the population. Вызывает сожаление то, что пока не поступила обещанная международным сообществом финансовая помощь на сумму 522 млн. долл. США, поскольку это тормозит деятельность ВАООНВТ и подрывает стабильность в Восточном Тиморе, около 80 процентов жителей которого не имеют работы.
The majority of the island's residents supported such a union, while the independence movement enjoyed the support of only 4 to 5 per cent of the population. За такой союз выступает большинство населения острова, в то время как движение за независимость пользуется поддержкой лишь 4 - 5 процентов его жителей.
The Secretary-General was trying to maintain an impossible balance between the two parties to the conflict and ensure a solution that benefited both, even though one of them was illegally occupying the other's territory and systematically violating the human rights of its population. Генеральный секретарь пытается поддерживать в принципе невозможный баланс между двумя сторонами в конфликте и найти решение, которое устраивало бы обе стороны, хотя одна из них незаконно оккупирует территорию другой и систематически нарушает права человека ее жителей.
Recent surveys indicate that 79 per cent of the households are poor and 92 per cent of the population are unemployed. Согласно недавно проведенным обследованиям, 79% домашних хозяйств испытывают нужду, а 92% жителей являются безработными.
Creditors should scrupulously avoid providing loans for development projects that have not been comprehensively assessed, including in terms of their impact on the human rights of the population of the borrower countries. Кредиторам необходимо тщательно избегать предоставления кредитов на проекты развития без их всесторонней экспертизы, в том числе с точки зрения их воздействия на права человека жителей стран-заемщиков.
Portugal had taken up the cause of East Timor as if it had been Portugal's own and considered its population's love of freedom exemplary. В свою очередь, Португалия, которая относится к проблемам Восточного Тимора как к своим собственным, считает жителей этой страны образцом любви к свободе.
At present, more than 50 per cent of the population is under the age of 25, or just over 3 billion individuals are youth or children. В настоящее время более 50 процентов населения земного шара составляют лица моложе 25 лет, т. е. более трех миллиардов жителей планеты - это дети или молодежь.
The independent expert has made a special study of a city with a population of 700,000, of whom 100,000 live below the subsistence level, namely US$ 22. Независимый эксперт более подробно рассмотрела положение в одном из городов с населением 700000 человек, 10000 жителей которого имеют доход ниже прожиточного минимума, установленного в размере 22 долл. США.