Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Жителей

Примеры в контексте "Population - Жителей"

Примеры: Population - Жителей
The electoral quotient for members of the National Assembly is based on the principle of one deputy per 50,000 inhabitants; however, provinces or special zones with a population of less than 150,000 inhabitants are entitled to three deputies. Избирательный коэффициент для членов Национального собрания основан на принципе: один депутат на 50000 жителей; однако, провинции или особые зоны с населением менее 150000 человек имеют право на избрание трех депутатов.
These groups are likely to include the poor, adolescents and youth, migrants and population affected by humanitarian crises, people living in rural areas, ethnic minorities and indigenous populations. Эти группы населения включают бедных, подростков и молодежь, мигрантов и людей, затронутых гуманитарными кризисами, жителей сельских районов, этнические меньшинства и представителей коренного населения.
The Committee is concerned that the land reform undertaken in the 1990s deprived many villagers of their agricultural land, mostly in favour of city dwellers belonging to the majority population, and that names of localities could be changed without consulting local inhabitants. Комитет обеспокоен тем, что в результате проведенной в 1990-е годы земельной реформы многие деревенские жители лишились своих сельскохозяйственных земель, которые преимущественно перешли в пользование горожан, принадлежащих к основной части населения, а также тем, что названия населенных пунктов могут изменяться без учета мнения местных жителей.
The fact that males account for such a high proportion of the population can be explained by the fact that most of the inhabitants of Qatar are migrant workers, most of whom are mostly males. Причина столь высокой доли мужчин в составе населения заключается в том, что большинство жителей Катара - трудящиеся-мигранты, большую часть которых составляют мужчины.
(b) A population of at least 50 families; Ь) минимальное количество жителей - 50 семей;
Aid is provided to 260,000 Sudanese refugees in 12 camps, 70,600 Central African Republic refugees and 171,000 internally displaced persons in 38 sites, as well as approximately 155,000 members of the host population most affected by conflict. Помощь оказывается 260000 суданских беженцев в 12 лагерях, 70600 беженцев из Центральноафриканской Республики и 171000 внутренне перемещенных лиц в 38 местах, а также примерно 155000 местных жителей, наиболее пострадавших от конфликта.
Countries, by estimated annual average (mean) rate per 1 million population, where the number of total executions for the period 2004-2008 was 20 or more Страны, в которых за период 2004 - 2008 годов были в общей сложности казнены 20 или более человек, в разбивке по оценочному среднегодовому (среднему) показателю числа казней на 1 млн. жителей
The annual needs and livelihoods analysis estimated that in 2011 nearly 10 per cent of the Sudanese population would continue to be severely food insecure and a further 26 per cent moderately food insecure. Из ежегодного анализа потребностей и средств к существованию следует, что в 2011 году почти 10 процентов жителей Судана будут по-прежнему испытывать острую нехватку продовольствия, а положение еще 26 процентов населения оценивается в этом плане как умеренно тяжелое.
If the proposed plan to transfer 20 Bedouin communities is not desired by the vast majority of these communities it would, if implemented, constitute forced transfer of population, which is strictly prohibited under international humanitarian law. Учитывая, что предлагаемый план по переселению 20 бедуинских общин не устраивает большинство из них, то в случае его выполнения это будет представлять собой акт насильственного переселения жителей, что строго запрещено международным гуманитарным правом.
According to the 2005 Core Welfare Indicators Questionnaire (CWIQ), 96.8 per cent of the population has access to water and 88.7 per cent have access to running water. Согласно данным Вопросника по ключевым показателям благосостояния (ВКПБ) за 2005 год, 96,8% жителей имеют доступ к воде, а 88,7% имеют доступ к проточной воде.
As the Committee will note, Ecuador has made great progress in the social sector as it works to secure better living conditions for the most disadvantaged and to ensure access to health services, education and housing for the entire population. Комитет сможет отметить, что Эквадор достиг большего прогресса в социальной сфере, добиваясь улучшения условий жизни для наиболее уязвимых групп населения и гарантий доступа к здравоохранению, образованию и обеспечению жильем для всех жителей страны.
The organization's mission is to serve and facilitate the underserved, underprivileged and deprived population of the rural areas of Pakistan through the provision of health and education services, and to provide relief and rehabilitation services in response to national and international natural calamities. Организация видит свою миссию в том, чтобы с помощью медицинских и образовательных услуг, а также услуг по защите и реабилитации обеспечить защиту интересов и улучшить положение сельских жителей Пакистана, лишенных прав и не имеющих доступа к услугам и средствам существования в условиях национальных и международных катаклизмов.
Although the Roma people in the Czech Republic are the most distinct from the majority of the Czech population from a social and demographic perspective, there is not enough statistic data on the Roma people. Хотя живущие в Чешской Республике рома больше всего отличаются от большинства чешского населения в социальном и демографическом планах, по этой категории жителей не хватает статистических данных.
In relation to the size of town groups the average population growth in the Czech Republic which is 35.2 per cent, was surpassed in the groups of towns with more than 5000 inhabitants. Что касается размера городских групп, то средние темпы роста населения в Чешской Республике, составляющие 35,2%, были превышены в группе городов, насчитывающих более 5000 жителей.
The study of the environmental impact of the project was able to provide a systematic evaluation of the potential impact of each element of the various phases of construction and operation on the flora, fauna, the neighbouring population and on the site itself. Анализ воздействия проекта на окружающую среду позволил оценить и систематизировать различные последствия, которые на разных этапах реализации и эксплуатации может иметь каждый из его элементов для фауны, флоры, жителей прилегающих территорий и самого объекта.
When Tunisia referred to homogeneity of the population, that was in no way an attempt to deny the specificities of the various national and ethnic groups. It was merely a reminder that the people had much in common and were bound by a single social contract. Когда Тунис говорит об однородности своего населения, он нисколько не старается отрицать особенности различных национальных и этнических групп, а лишь напоминает о том, что среди жителей страны существует общность и что все они связаны между собой социальным контрактом.
However, despite a high birth rate (about four children per woman), the population has declined (from 6.3 to 6.1 million according to the 1999 national census). Однако, несмотря на высокий уровень рождаемости (примерно 4 ребенка на одну женщину), численность населения уменьшилось (с 6,3 до 6,1 миллиона жителей согласно данным национальной переписи населения 1999 года).
They opted to use FARDC soldiers loyal to CNDP as well as police to tell the population whom to vote for, and to intimidate people on the way to the polls and the personnel working at the voting centres. Они решили использовать солдат из рядов ВСДРК, поддерживающих НКЗН, и полицию для разъяснения населению, за кого следует голосовать, а также для запугивания жителей, направляющихся на избирательные участки, и сотрудников этих участков.
In the mid-twentieth century, about a tenth (11 per cent) of the population was over 65 years of age; today the figure is about a fifth (17 per cent) and it may reach a quarter (26 per cent) by 2050. В середине прошлого века доля жителей в возрасте 65 лет едва составляла десятую часть населения (11%); сегодня она равна одной пятой (17%), а к 2050 году может превысить четверть (26%).
While the presence of the expatriate population had assisted Maldives in its economic progress, their presence has created challenges as well, both for the locals and the expatriates themselves. Тогда как присутствие иностранного населения помогло экономическому прогрессу Мальдивских островов, его наличие также создало определенные вызовы как для местных жителей, так и для самих экспатриантов.
Rwanda has a young population; over 6 million of its inhabitants are under age 25. Specifically, Население Руанды является молодым: более 6 млн. жителей моложе 25 лет, в то время, как
(a) Rapid population growth, particularly in the coastal zone (300 inhabitants per km2); а) активный рост численности населения, особенно в районе побережья (300 жителей на 1 км2);
Ireland's population was growing and becoming more diverse - about 15 per cent of those living in Ireland were non-citizens, most of whom had come to Ireland in the last decade. Растет численность и многообразие населения Ирландии: около 15% жителей Ирландии являются иностранцами, причем большинство из них приехали в Ирландию за последние десять лет.
Implement measures in order to address the factors leading to an over-representation of Aboriginal and Torres Strait Islander communities in the prison population (Austria); 86.93 принять меры в целях устранения факторов, обусловливающих крайне большое число аборигенов и жителей островов Торресова пролива, находящихся в тюрьмах (Австрия);
The impact of climate change will be disproportionately high for urban dwellers, since 13 per cent of the world's urban population live in low-elevation coastal zones in many of the world's largest cities, especially in Asia. Последствия изменения климата будут непропорционально более серьезными для городских жителей, поскольку 13 процентов городского населения мира проживают в крупнейших городах, особенно в Азии, в низко расположенных прибрежных районах.