Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Жителей

Примеры в контексте "Population - Жителей"

Примеры: Population - Жителей
It continued to criticize the Abkhaz side and the CIS peacekeeping force for failing to ensure the safety of the local population and prevent human rights abuses in the Gali district, and it insisted on a change in the peacekeeping format. Она продолжала критиковать абхазскую сторону и миротворческие силы СНГ за неспособность обеспечить безопасность местных жителей и предотвращать нарушения прав человека в Гальском районе и настаивала на изменении миротворческого формата.
The situation was special and particular because the inhabitants were not a colonized population; they were British nationals who had replaced the original inhabitants and consistently prevented the return of all but a few token Argentines. Ситуация является особой и частной, поскольку жители не являются населением, подвергшимся колонизации; они являются гражданами Великобритании, которые заменили коренных жителей и постоянно препятствовали их возвращению за исключением небольшой группы аргентинцев.
Furthermore, the Government provided social grants to more than 15 million people, approximately 30 per cent of the population, mainly vulnerable groups such as children, persons above the age of 60 and people with disabilities. Кроме того, правительство охватило системой социальных пособий более 15 млн. жителей, т.е. примерно 30% населения, в основном из числа представителей уязвимых групп населения, включая детей, людей старше 60 лет и инвалидов.
Indigenous peoples' social and economic status was below average; in 2006, indigenous women's rate of access to professional care during childbirth was less than half that of the population as a whole. Социальный и экономический статус коренных жителей находится ниже среднего уровня; так, в 2006 году доля женщин из числа коренного населения, имевших доступ к профессиональному медицинскому обслуживанию в период деторождения, составляла половину от соответствующего показателя для населения в целом.
With the aim of increasing the coverage of this model, three regional meetings were held in 2002 with participation by 15 constituent elements of the Federation that contain municipalities whose population is 40 per cent or more indigenous, as is the case for Guerrero. Чтобы расширить охват этой моделью, в 2002 году было проведено три региональных совещания, в работе которых приняли участие представители 15 субъектов Федерации, где есть муниципии, в которых коренное население составляет 40 или более процентов жителей, как в случае со штатом Герреро.
Projections suggest the world can expect the urban population to increase to 4.9 billion by 2050 from 3.2 billion in 2005. Согласно прогнозам, число жителей городов в мире может увеличиться с 3,2 миллиарда в 2005 году до 4,9 миллиарда в 2050 году.
Coverage by health workers (1 per 11,000 inhabitants - close to the national target), has been reinforced by taking additional measures in accordance with the recommendations of the Bamako Initiative (reducing costs, improving management, involving the population, streamlining prescriptions). Обеспечение населения пунктами первой помощи (1 пункт на 11000 жителей), уже приближающееся к целевому по стране, было усилено дополнительными мерами согласно рекомендациям Бамакской инициативы (снижение стоимости, улучшение управления, участие населения, рационализация врачебных предписаний).
The population of the Congo is young: 75 per cent are under 45, and 45 per cent are under 15. Население Республики Конго является весьма молодым. 75% жителей моложе 45 лет, при этом 45% этой группы составляют лица моложе 15 лет.
He also noted that the report stated, in paragraph 22, that school attendance and completion rates for Native Americans, including those in Alaska, were lower than for the population as a whole. Г-н Эвомсан отмечает также, что, согласно докладу, коэффициент школьной посещаемости и уровень образованности учащихся среди американских индейцев и коренных жителей Аляски ниже, чем в целом среди населения США (там же, пункт 22).
He noted that the total population of Nicaragua was estimated at more than 5 million, comprising 77 per cent Mestizo, 9 per cent African-American, 4 per cent Amerindian and 10 per cent European. Г-н де Гутт отмечает, что население Никарагуа в целом составляет пять миллионов жителей, в числе которых 77 % метисов, 9 % афроамериканцев, 4 % американских индейцев и 10 % европейцев.
In no case can it exploit the inhabitants, the resources or other assets of the territory under its control for the benefit of its own territory or population. Она ни в коем случае не может эксплуатировать жителей, ресурсы или другие активы территории, находящейся под ее контролем, на благо своей собственной территории или своего собственного населения.
Design measures aimed at achieving an adequate ratio of equipment to inhabitants in order to promote the rational use of diagnostic and treatment methods and ensure minimum levels of provision for the entire population. Разработка соответствующих мер в целях обеспечения надлежащего количества единиц медицинской аппаратуры для определенного числа жителей, чтобы содействовать рациональному применению методов диагностики и лечения и обеспечить необходимое количество такой аппаратуры для нужд всего населения.
In this respect, the Group strongly condemns the acts of violence committed against the population, political leaders and the impartial forces, as well as the systematic denigration of representatives of the international community by certain organs of the media and political figures. В этой связи Группа решительно осуждает акты насилия в отношении мирных жителей, политических лидеров и нейтральных сил, а также непрекращающиеся клеветнические нападки, которым представители международного сообщества подвергаются в ряде средств массовой информации и со стороны некоторых политических деятелей.
Proactive and effective measures should be taken to gradually narrow the income disparity among social members, improving the minimum living standard system for urban residents and enhance the consumption level of the rural population and the urban low income residents. Активные и действенные меры требуются для постепенного сближения уровня доходов различных слоев общества, совершенствования системы обеспечения минимального уровня жизни жителей городов и увеличения объема потребления сельского населения и горожан с низким уровнем дохода.
In order to ensure the population's positive attitude towards the census, during the preparations for and conduct of the census all inhabitants of Kazakhstan will be kept informed about census activities. Чтобы население отнеслось к акции переписи с пониманием, в период подготовки и проведения переписи будет обеспечиваться информирование всех жителей страны о проведении переписи.
Approximately 50 per cent of the village was burned down and, according to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, half the local population fled. По данным Управления по координации гуманитарных вопросов, почти половина деревни была сожжена и половина ее жителей была вынуждена покинуть ее.
The investment programme aims to improve the living conditions of 75% of the Armenian rural population with the aid of a $67 million grant to rehabilitate over 900 km of rural roads. Соответствующая программа инвестиций предусматривает улучшение условий жизни 75% сельских жителей Армении на основе безвозмездной субсидии в размере 67 млн. долл. США, предназначенной для ремонта свыше 900 км сельских дорог.
We should all appreciate the universal message of an event that invites every population in every corner of the world to reflect, at the beginning of the third millennium, on shared moral and social values and the common aspiration to peace and mutual understanding. Все мы должны ценить универсальное послание этого мероприятия, которое приглашает жителей каждого уголка планеты на рубеже третьего тысячелетия задуматься об общих моральных и социальных ценностях и об общем стремлении к миру и взаимопониманию.
In response to that act, a coalition of Basarwa and human rights organizations was formed and set up a negotiating team to discuss the future of the reserve's population with the Government. В ответ на это решение была образована коалиция организаций народа басарва и правозащитных организаций, которая сформировала переговорную группу для обсуждения с правительством вопросов, касающихся будущего жителей этого заповедника.
During the reporting period, a number of developments had a positive impact on the humanitarian and security situation of the population in the Gali region and on the reintegration prospects of those who had returned or were in the process of doing so. В отчетный период был осуществлен ряд мероприятий, которые положительно повлияли на гуманитарную ситуацию и на положение жителей в плане безопасности в Гальском районе, а также на перспективы реинтеграции лиц, которые либо уже вернулись, либо находятся в процессе возвращения.
Overall, there has been an increase in the dependency ratio (percentage of the population under 15 and over 65 years): in 2008, this ratio was of 50.2%, compared with 52.5% in 2013. (tables 7 and 8). В целом отмечается увеличение доли жителей, принадлежащих к категории иждивенцев (моложе 15 лет и старше 65 лет): в 2008 году она составляла 50,2%, а в 2013 году - 52,5% (таблицы 7 и 8).
Arrests for drug possession for personal consumption and drug trafficking, by region, per 100,000 population, 2005 and 2011 З. Количество арестов за хранение наркотиков для личного потребления и незаконный оборот наркотиков в расчете на 100000 жителей, 2005 и 2011 годы
The Indigenous employment to population ratio of 42 per cent included 7 per cent of Indigenous persons aged 15 years and over who were reported to be employed in Community Development Employment Projects, principally in remote areas of Australia. В 42% занятых лиц в общей численности коренного населения входят 7% коренных жителей в возрасте от 15 лет и старше, которые, по сообщениям, были трудоустроены в рамках Программ общинных проектов обеспечения занятости, в основном в удаленных районах Австралии.
In accordance with the Law on Municipalities, adopted by the Parliament on 7 December 2004, metropolitan municipalities and municipalities with a population of more than 50.000 inhabitants shall establish shelters for women and children. Согласно Закону о муниципалитетах, принятому парламентом 7 декабря 2004 года, муниципалитеты крупных городов и населенных пунктов с числом жителей более 50000 человек должны создавать приюты для женщин и детей.
IDMC indicated that according to the findings of the TRC, indigenous peasant populations represented 70 per cent of the 500,000 to 1,000,000 estimated displaced population, of which about 80 per cent either returned or settled permanently in areas of displacement. Центр указал на то, что, согласно информации, полученной КУИП, крестьяне из числа коренных жителей составляют 70% от порядка 500000 до 1000000 перемещенных лиц, из которых около 80% либо вернулись, либо постоянно расселились в тех районах, откуда они были перемещены.