Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Жителей

Примеры в контексте "Population - Жителей"

Примеры: Population - Жителей
In those two decades the Peruvian population increased by 60 per cent, reaching 21,550,300, slightly less than the Latin American average, at the end of that period. За эти два десятилетия численность перуанского населения увеличилась на 60%, достигнув на конец периода 21550300 жителей, что несколько меньше средних показателей по Латинской Америке.
(spoke in French) The most realistic projections for the year 2000 indicate that 2,600,000 inhabitants - that is, 65 per cent of the urban population - will have no prospects whatsoever of access to drinking water. Самые реалистичные проекты на 2000 год указывают на то, что 2600000 жителей - то есть 65 процентов городского населения - не имеют никаких перспектив в плане их доступа к питьевой воде.
From 7 May until 14 June, Djakovica was completely blockaded, its population driven into concentrated areas within the city, whereupon the police conducted mass registration of residents and began selected arrests. С 7 мая по 14 июня Джяковица была полностью блокирована, а ее население было согнано в некоторые районы города, в которых полиция проводила массовую регистрацию жителей и выборочные аресты.
At the world level, the rate of growth of the urban poor has surpassed that of the urban population at large. Из-за ужасающего различия в доходах жителей городов развивающихся стран соответствующие показатели являются весьма значительными и продолжают ухудшаться.
Because of extreme poverty, rapid population and urbanization growth, poor housing and urban policies, the number of people living in slum conditions in the LDCs is increasing by almost 5 per cent annually; more than double the rate in other developing countries. Из-за крайней нищеты, быстрого роста численности населения и высоких темпов урбанизации, непродуманной политики в области жилищного и городского строительства число жителей трущоб в наименее развитых странах ежегодно увеличивается примерно на 5 процентов.
There were cases in which the civilian population, faced with the violence perpetrated by the combatants, confronted the armed actors in a peaceful manner without weapons so that these groups would cease attacking their homes. Сталкиваясь с волной насилия противоборствующих сторон, гражданское население порой брало на себя инициативу по мирному и невооруженному противостоянию вооруженным элементам, побуждая их воздерживаться от нападений на дома мирных жителей.
About half of the island's population is composed of indigenous Ambelau people who speak Ambelau language; the other half are mostly immigrants from the nearby Maluku Islands and Java. Около половины жителей - представители коренной народности манипа, остальные - выходцы с других Моллукских островов и Явы.
For example, the arrival in the area of Uvira of the Tutsi-Bavyura population prompted a major displacement of the local Bunyakiri, Kalonge, Nyabibwe, Kasika-Mwenga, Kitutu and Shabunda populations. Например, прибытие в зону Увиры тутси-бавиура вызвало перемещение многих местных жителей из Буньякири, Калонге, Ньябибве, Казики-Мвенги, Китуту и Схабунды.
In December 2003, a Government-conducted survey in Anguilla indicated that 51 per cent of the island's population were of the opinion that the Constitution needed to be changed. Результаты проведенного правительством в декабре 2003 года опроса общественного мнения в Ангилье показали, что 51 процент жителей этого острова считает, что конституцию необходимо изменить.
On 16 May 2000, in retaliation for a rebel attack on the Kinyankongo site, members of the military attacked the population, which was accused of cooperating with the rebels. 16 мая 2000 года в ответ на нападение повстанцев на лагерь Киньянконго военные подвергли репрессиям местных жителей, обвинив их в пособничестве мятежникам.
Taking advantage of the desperate scarcity of basic provisions in Kindu, chief town of Maniema province, Rwandan Tutsis recently distributed poisoned salt to the destitute population of Sud-Kivu with deadly intent. В условиях отчаянной нехватки товаров первой необходимости в Кинду - административном центре провинции Маниема - руандийские тутси недавно распределили среди неимущих жителей Южной Киву в целях их уничтожения отравленную соль.
These problems could become worse as a result of the announcement by the President of the establishment of another emergency military criminal court to try the "inciviques" and persons who attack the civilian population. Эти проблемы могут ухудшится в результате объявления президентом о создании еще одного чрезвычайного военного суда для рассмотрения дел "антиобщественных элементов" или лиц, совершающих нападения на мирных жителей.
In the south of the country, the United Nations is increasingly subject to hostility and violent aggression from partisan elements of the local population and has been consistently constrained in the exercise of its mandate by security forces loyal to former President Laurent Gbagbo. На юге страны Организация Объединенных Наций все чаще сталкивается с враждебностью и агрессией со стороны некоторых предвзято настроенных местных жителей и непрерывными помехами выполнению мандата, чинимыми силами безопасности, верными бывшему президенту Лорану Гбагбо.
Illiteracy rates have been significantly decreasing: in 1960, 33.12% of the population was illiterate, with a higher incidence on women (38.97%, compared with 26.55% for men). Уровень неграмотности значительно снизился: в 1960 году неграмотными были 33,12% жителей, причем среди женщин неграмотные встречались чаще (38,97% по сравнению с 26,55% по мужчинам).
Syrian prisoner Faris al-Sha'ir was kept for five months in the prisons of the occupation on a pretext that is often used against the Syrian population of Golan. Сирийский узник Фарис аш-Шаир провел пять месяцев в застенках оккупационных сил, куда он был брошен под предлогом, часто используемым в отношении сирийских жителей Голан.
Argentina seeks to deny the basic right of self-determination to a population, many of whom can trace their history on the Islands back to the 1830s. Аргентина стремится лишить жителей, многие из которых живут на этих островах с 1830х годов, их неотъемлемого права на самоопределение.
The dire water situation is illustrated by the situation of Al Shoka municipality (estimated population of 15,000), which is located at the easternmost part of Rafah. Критическое положение с водой можно продемонстрировать на примере муниципалитета Аль Шока (около 15000 жителей), расположенного в самой восточной части палестинской провинции Рафах.
Also, the National Service provides drinking water to 62 per cent of the country's total population, which means that since 2002 approximately 3,400,000 inhabitants have had access to the service. Кроме того, СЕНАСА предусматривает обеспечить питьевой водой 62% жителей страны, а это означает, что с 2002 года этой услугой было охвачено приблизительно 3400000 человек.
The population of metropolitan France in March 1999, the date of the last census, was, according to the National Institute for Statistics and Economic Studies, 58.5 million, of whom 3,263,186, or 5.6 per cent, were foreigners. В марте 1999 года, когда состоялась последняя перепись, население французской метрополии насчитывало по данным Национального института статистических и экономических исследований 58,5 млн. жителей, из которых З 263186 - иностранцы.
More than a quarter of the people in developing countries still did not have access to life's basic necessities; their problems were further exacerbated by explosive population growth, rampant poverty, over-depletion of resources and degradation of the environment. Свыше четверти жителей развивающихся стран по-прежнему не имеют самого необходимого для жизни; их проблемы усугубляются стремительным ростом населения, беспросветной нищетой, чрезмерным истощением ресурсов и деградацией окружающей среды.
Local witnesses suggested that the attack on Kabingu may have been a reprisal against the population for having collaborated with the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo and MONUC. По предположениям местных жителей, ставших свидетелями трагедии, нападение на Кабингу могло быть своеобразным актом возмездия жителям деревни за сотрудничество с Вооруженными силами Демократической Республики Конго и МООНДРК.
They told the residents not to call them rebels but freedom fighters and to the astonishment of the local population repaired Zwerdu's street lighting and turned it on. Они просили жителей называть их не мятежниками, а борцами за свободу и, к удивлению местного населения, починили и включили систему уличного освещения в Зверду.
In particular, the Government of the Turks and Caicos Islands proposed that the Government of Haiti organize a radio transmission that warned the population of the fraudulent schemes. В частности, правительство Теркса и Кайкоса предложило правительству Гаити организовать радиопрограмму, предупреждающую жителей страны о таких жульнических действиях.
In 2005, the Chancellor was trusted by 78% of the population; in 2006 and 2007 the Chancellor's trust also reached 78 - 79%. В 2005 году ему доверяли 78% жителей страны; в 2006 и 2007 годах этот показатель также достиг 78-79%.
There was no predominant race in Philippine society, the majority of the population being the result of centuries of intermingling among Indo-Malays, members of indigenous communities, Chinese, and persons of European origin. На Филиппинах нет доминирующей расовой группы, поскольку большинство населения является продуктом многовекового смешения лиц индо-малайского происхождения, коренных жителей, китайцев и выходцев из Европы.