Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Жителей

Примеры в контексте "Population - Жителей"

Примеры: Population - Жителей
In health, the important and pressing challenge is to expand service coverage to the majority of the population, particularly in the disadvantaged rural areas. в области здравоохранения важной и насущной задачей является расширение охвата услугами большинства населения, в частности находящихся в наиболее неблагоприятном положении жителей сельских районов;
Yet, each year cities attract new migrants who, together with the increasing native population, expand the number of squatter settlements and shanty towns, exacerbating the problems of urban congestion and sprawl and hampering local authorities' attempts to improve basic infrastructure and deliver essential services. Тем не менее каждый год города привлекают новых мигрантов, которые в дополнение к растущему коренному населению пополняют ряды скваттеров и жителей бидонвилей, усугубляя проблемы перенаселенности и бесконтрольного роста и затрудняя усилия местных властей по совершенствованию базовой инфраструктуры и предоставлению основных услуг.
It should be noted that the definition used for the literacy rate is related to the proportion of the population who can read a newspaper and write a letter. Следует отметить, что определение, используемое при расчетах уровня грамотности, касается процентной доли жителей страны, способных прочитать газету и написать письмо.
Absurd and unthinkable situations arise in this climate of institutional impotence. For example, despite a high rate of illiteracy, there are 278 universities for a population of 10 million. В этой обстановке институциональной беспомощности получают развитие абсурдные, немыслимые явления: например, при высоком уровне неграмотности в стране с населением в 10 млн. жителей имеется 278 университетов.
The population distribution by area of residence shows that 56 per cent of the people live in urban areas and 44 per cent in rural areas. Распределение населения по районам проживания свидетельствует о том, что 56 процентов жителей находятся в городских районах, а остальные 44 процента проживают в сельской местности.
(k) Implementation of the 10 hospitals project in order to achieve the goal of 105 beds per 1,000 population; к) осуществление проекта открытия 10 больниц, чтобы обеспечить достижение целевого показателя в 105 койко-мест на 1000 жителей;
During the period from 1992 to 1995, more than half of the pre-war population domiciled in the country, 2.2 million persons fled from their homes in Bosnia and Herzegovina. С 1992 по 1995 год более половины проживавших в стране до войны жителей, а именно 2,2 млн. человек, покинули свои дома.
As a supplement to this study of reported discrimination, a survey is being conducted to determine the nature and extent of discrimination experienced by the Dutch population. В дополнение к этому исследованию, содержащему анализ случаев дискриминации, о которых поступили сообщения, проводится обследование с целью выяснить характер и масштабы дискриминации в отношении жителей Нидерландов.
We consider the illegal transfer of Armenian population into the occupied Azerbaijani territories, illegal economic activities and exploitation of natural resources in the occupied territories detrimental to the peace process. Мы считаем, что незаконное переселение армянских жителей на оккупированные азербайджанские территории, незаконная экономическая деятельность и эксплуатация природных ресурсов на оккупированных территориях наносят ущерб мирному процессу.
Considerable improvements in books for adults (non-sexist language, characters physically resembling the country's general population, improved presentation). значительное улучшение качества учебников для взрослых (недискриминационные формулировки, персонажи, по внешнему виду напоминающие местных жителей, лучшее качество подачи материала).
There is a significant number of members of the local population and internally displaced persons spread throughout Darfur who are in serious need of humanitarian assistance and are waiting for a helping hand from UNAMID. Ведь по всей территории Дарфура большое число местных жителей и внутренне перемещенных лиц остро нуждаются в гуманитарной помощи и ждут поддержки со стороны ЮНАМИД.
The Afghan authorities reiterated their need for greater international military assistance, while the Pakistani army provided a convincing demonstration of their determination to take lasting control of the border areas and to provide the necessary infrastructure to integrate the population with the rest of the country. Афганские власти подтвердили, что они нуждаются в большей международной военной помощи, а пакистанская армия убедительно продемонстрировала свою решимость установить прочный контроль в пограничных районах и создать необходимую инфраструктуру для интеграции их жителей с остальным населением страны.
However, if the consumption practices of the several hundred million affluent people in the world today were duplicated by even half of the projected global population of almost 9 billion in 2050, the impact on land, water, energy and other natural resources would be devastating. Однако если практика потребления нескольких сотен миллионов богатых людей в сегодняшнем мире будет скопирована лишь половиной из прогнозируемых на 2050 год 9 миллиардов жителей планеты, последствия для земельных, водных, энергетических и других природных ресурсов будут опустошительными.
Seen from an internal Kosovo perspective, the longer we wait, the more the frustration in the Kosovo majority population would increase. С точки зрения внутренней ситуации в Косово, чем дольше мы ждем, тем больше будет разочарование жителей Косово, представляющих большинство.
For instance, in Haiti only 10 per cent of the population have bank accounts, while 80 per cent have mobile phones. Например, на Гаити банковские счета имеют всего лишь 10 процентов населения, а мобильные телефоны приобрели 80 процентов жителей.
However, women are still underrepresented on villagers committees: the number of women members is not in proportion to their share of the population. Однако женщины все еще недостаточно представлены в комитетах сельских жителей: число женщин в их составе не пропорционально той доле населения, которую они составляют.
According to National Statistics and Demographics Agency (ANSD) estimates, Senegal now has 13 million inhabitants, in other words 1.6 million more than at the time of the 2002 general population census. Согласно прогнозам Национального агентства статистики и демографии (НАСД), население Сенегала в настоящее время составляет 13 млн. жителей, что на 1,6 млн. человек больше по сравнению с данными общей переписи населения в 2002 году.
Its population comprises a large number of young people; 42.1% of Bhutanese are below the age of 15 [see Table 1.2, Annex B]. Значительную часть населения составляет молодежь: 42,1 процента жителей Бутана - люди в возрасте до 15 лет [см. таблицу 1.2, приложение В].
Even during outright war, a civilian population cannot be deprived of the basic means for its survival, which endangers the lives of hundreds of innocent people. Даже во время настоящей войны нельзя лишать гражданское население основных средств к существованию, что ставит под угрозу жизнь сотен ни в чем не повинных жителей.
The proportion of the population who held Caymanian status, either by parentage or through the grant of such status, was 53 per cent. Доля населения, имевшего статус жителей Каймановых островов (либо на основании родственных связей, либо в результате предоставления такого статуса), составляла 53%.
In 1961, the population was recorded as 9.4 million and the figure increased to 15 million in 1981. В 1961 году в стране было зарегистрировано 9,4 млн. жителей, а в 1981 году эта цифра увеличилась до 15 миллионов.
The current Government had successfully increased the number of such agreements from 56 to 160, each of which had been assigned to a different non-governmental organization with jurisdiction for a specific population group, ranging from 7,000 to 32,000 inhabitants. Нынешнее правительство добилось увеличения числа таких соглашений с 56 до 160, причем каждое такое соглашение относится к отдельной неправительственной организации с охватом конкретной группы населения в районах численностью от 7 до 32 тысяч жителей.
With urban areas growing three to four times faster than their rural counterparts, United Nations projections show that the number of urban-dwellers could outnumber the rural population by 2007. С учетом того, что городские районы развиваются в три-четыре раза быстрее сельских районов, прогнозы Организации Объединенных Наций показывают, что к 2007 году численность городских жителей может превысить численность сельского населения.
In addition, Aboriginal and Torres Strait Islander peoples have a significantly lower life expectancy and experience lower levels of access to health services than the general population, and are nearly twice as likely to live outside urban centres. Кроме того, средняя вероятная продолжительность жизни аборигенов и жителей островов Торресова пролива значительно ниже и они имеют более ограниченный доступ к службам здравоохранения, чем остальное население, и вероятность их проживания вне городских районов выше почти в два раза.
In particular, according to Eurostat data concerning 2003, the overall population of Greece increased from 11,006,400 to 11,041,100 inhabitants (+34,700) mainly due to the inflow of immigrants. В частности, в соответствии с данными Евростата за 2003 год, общая численность населения в Греции увеличилась с 11006400 до 11041100 жителей (рост на 34700 человек), главным образом благодаря притоку иммигрантов.