| In September, flash floods resulting from heavy rains caused additional hardship for both residents and the displaced population in Agok. | В сентябре наводнения, вызванные ливневыми дождями, создали дополнительные трудности как для жителей Агока, так и для находящихся там перемещенных лиц. |
| During the reporting period, nine such evacuations were conducted for the benefit of the local population east of the berm. | За отчетный период было проведено девять таких эвакуаций местных жителей к востоку от песчаного вала. |
| I am also pleased with the recruitment and training of members of the local population in demining activities. | Я также удовлетворен процессом набора и обучения местных жителей методам разминирования. |
| Slovenia's capital city is Ljubljana, with a population of 252,585. | Столицей Словении является Любляна, которая насчитывает 252585 жителей. |
| A small proportion of this population relied on rainwater. | Небольшая доля сельских жителей использовали дождевую воду. |
| They live among the original Syrian population, now reduced to nearly 20,000 inhabitants of just five remaining Syrian villages. | Они проживают среди коренного сирийского населения, численность которого в данный момент сократилась до примерно 20000 жителей всего в пяти оставшихся сирийских деревнях. |
| This document aims to reduce poverty by strengthening the capacity of vulnerable populations, especially women and the rural population. | Эта стратегия направлена на ликвидацию нищеты за счет расширения возможностей уязвимых групп, в частности женщин и жителей сельской местности. |
| The delegation should explain why Tunisia was the only country in the region that had not recognized the rights of the Berber population. | Делегация должна разъяснить, почему Тунис является единственной страной в регионе, которая не признала права жителей из числа берберов. |
| About 49% of resident population (approximately 5.1 million persons) is employed. | Трудоустроенными являются 49% жителей страны (приблизительно 5,1 млн. человек). |
| By the data of the Department of Statistics, rural people are more affected by poverty than urban population. | По данным Департамента статистики, нищета затрагивает сельских жителей в большей степени, чем городских. |
| Education and professional skills of the population in rural areas are lower than those of urban residents. | Уровень образования и профессиональной подготовки жителей села ниже, чем у горожан. |
| No consideration was being given to any forced transfer of the population to other islands. | В настоящее время вопрос о принудительном переселении жителей на другие острова не рассматривается. |
| The rural population of IDPs affected by the 2008 war received 860 hectares of agricultural land and assistance for cultivation. | ВПЛ из числа сельских жителей, пострадавших от войны 2008 года, получили 860 га сельскохозяйственных угодий и помощь для их возделывания. |
| Any significant return of the original population would have to be preceded by the large-scale rebuilding of housing and basic infrastructure. | Сколь-либо существенному возвращению местных жителей должно предшествовать проведение широкомасштабных работ по восстановлению жилья и основной инфраструктуры. |
| The library has a particular focus on rural population and vulnerable groups. | Библиотека в первую очередь ориентирована на сельских жителей и уязвимые группы населения. |
| Integration programmes aimed at teaching Estonian to the Russian-speaking population were open to all. | Интеграционные программы, ставящие целью обучить русскоязычных жителей эстонскому языку, открыты для всех. |
| Languages: 99 per cent of the population speaks English. | Языки: 99 процентов жителей говорят на английском языке. |
| The socio-economic situation in the country has deteriorated, leaving the vast majority of the population in a state of disarray. | Социально-экономическое положение в стране ухудшается, повергая в отчаяние значительное большинство ее жителей. |
| Health surveillance programmes were being implemented, targeting children, adolescents, women and the rural population. | Осуществляются программы наблюдения за состоянием здоровья, ориентированные на детей, подростков, женщин и жителей сельских районов. |
| Approximately two thirds of the population of Africa was under 35 years of age. | Примерно две трети жителей Африки еще не достигли 35-летнего возраста. |
| Another large portion of the population fled the village at the start of the conflict in Nagorno Karabakh prior to the military campaign. | Кроме того, значительная часть жителей покинула село до проведения военной операции, с началом конфликта в Нагорном Карабахе. |
| All permanent residents of Estonia between the ages of 15 and 74 comprised the population of the survey. | Наблюдаемая совокупность включала в себя всех постоянных жителей Эстонии в возрасте от 15 до 74 лет. |
| Using a measure of prisoners per 100,000 persons was statistically misleading in a country whose population was just slightly over 100,000. | Использование в качестве статистического показателя численности заключенных в расчете на 100000 жителей может оказаться дезориентирующим в стране, где численность населения лишь ненамного превышает 100000 человек. |
| The report also mentions that military attacks in Southern Kordofan have led to large population displacements from that region. | В докладе также упоминается о том, что военные нападения в Южном Кордофане привели к бегству большого числа жителей из этого региона. |
| The rural population lives in 7,093 settlements, with 40 per cent of people scattered in villages with fewer than 1,000 inhabitants. | Сельское население проживает в 7093 населенных пунктах, при этом 40% жителей рассредоточены в селах с численностью менее 1000 человек. |