In September, flash floods resulting from heavy rains caused additional hardship for both residents and the displaced population in Agok. |
В сентябре наводнения, вызванные ливневыми дождями, создали дополнительные трудности как для жителей Агока, так и для находящихся там перемещенных лиц. |
During the reporting period, nine such evacuations were conducted for the benefit of the local population east of the berm. |
За отчетный период было проведено девять таких эвакуаций местных жителей к востоку от песчаного вала. |
I am also pleased with the recruitment and training of members of the local population in demining activities. |
Я также удовлетворен процессом набора и обучения местных жителей методам разминирования. |
Slovenia's capital city is Ljubljana, with a population of 252,585. |
Столицей Словении является Любляна, которая насчитывает 252585 жителей. |
A small proportion of this population relied on rainwater. |
Небольшая доля сельских жителей использовали дождевую воду. |
They live among the original Syrian population, now reduced to nearly 20,000 inhabitants of just five remaining Syrian villages. |
Они проживают среди коренного сирийского населения, численность которого в данный момент сократилась до примерно 20000 жителей всего в пяти оставшихся сирийских деревнях. |
This document aims to reduce poverty by strengthening the capacity of vulnerable populations, especially women and the rural population. |
Эта стратегия направлена на ликвидацию нищеты за счет расширения возможностей уязвимых групп, в частности женщин и жителей сельской местности. |
The delegation should explain why Tunisia was the only country in the region that had not recognized the rights of the Berber population. |
Делегация должна разъяснить, почему Тунис является единственной страной в регионе, которая не признала права жителей из числа берберов. |
About 49% of resident population (approximately 5.1 million persons) is employed. |
Трудоустроенными являются 49% жителей страны (приблизительно 5,1 млн. человек). |
By the data of the Department of Statistics, rural people are more affected by poverty than urban population. |
По данным Департамента статистики, нищета затрагивает сельских жителей в большей степени, чем городских. |
Education and professional skills of the population in rural areas are lower than those of urban residents. |
Уровень образования и профессиональной подготовки жителей села ниже, чем у горожан. |
No consideration was being given to any forced transfer of the population to other islands. |
В настоящее время вопрос о принудительном переселении жителей на другие острова не рассматривается. |
The rural population of IDPs affected by the 2008 war received 860 hectares of agricultural land and assistance for cultivation. |
ВПЛ из числа сельских жителей, пострадавших от войны 2008 года, получили 860 га сельскохозяйственных угодий и помощь для их возделывания. |
Any significant return of the original population would have to be preceded by the large-scale rebuilding of housing and basic infrastructure. |
Сколь-либо существенному возвращению местных жителей должно предшествовать проведение широкомасштабных работ по восстановлению жилья и основной инфраструктуры. |
The library has a particular focus on rural population and vulnerable groups. |
Библиотека в первую очередь ориентирована на сельских жителей и уязвимые группы населения. |
Integration programmes aimed at teaching Estonian to the Russian-speaking population were open to all. |
Интеграционные программы, ставящие целью обучить русскоязычных жителей эстонскому языку, открыты для всех. |
Languages: 99 per cent of the population speaks English. |
Языки: 99 процентов жителей говорят на английском языке. |
The socio-economic situation in the country has deteriorated, leaving the vast majority of the population in a state of disarray. |
Социально-экономическое положение в стране ухудшается, повергая в отчаяние значительное большинство ее жителей. |
Health surveillance programmes were being implemented, targeting children, adolescents, women and the rural population. |
Осуществляются программы наблюдения за состоянием здоровья, ориентированные на детей, подростков, женщин и жителей сельских районов. |
Approximately two thirds of the population of Africa was under 35 years of age. |
Примерно две трети жителей Африки еще не достигли 35-летнего возраста. |
Another large portion of the population fled the village at the start of the conflict in Nagorno Karabakh prior to the military campaign. |
Кроме того, значительная часть жителей покинула село до проведения военной операции, с началом конфликта в Нагорном Карабахе. |
All permanent residents of Estonia between the ages of 15 and 74 comprised the population of the survey. |
Наблюдаемая совокупность включала в себя всех постоянных жителей Эстонии в возрасте от 15 до 74 лет. |
Using a measure of prisoners per 100,000 persons was statistically misleading in a country whose population was just slightly over 100,000. |
Использование в качестве статистического показателя численности заключенных в расчете на 100000 жителей может оказаться дезориентирующим в стране, где численность населения лишь ненамного превышает 100000 человек. |
The report also mentions that military attacks in Southern Kordofan have led to large population displacements from that region. |
В докладе также упоминается о том, что военные нападения в Южном Кордофане привели к бегству большого числа жителей из этого региона. |
The rural population lives in 7,093 settlements, with 40 per cent of people scattered in villages with fewer than 1,000 inhabitants. |
Сельское население проживает в 7093 населенных пунктах, при этом 40% жителей рассредоточены в селах с численностью менее 1000 человек. |