Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Жителей

Примеры в контексте "Population - Жителей"

Примеры: Population - Жителей
Only 66.1 per cent of the urban population in the Asia-Pacific region has access to safe sanitation, while 8.0 per cent of urban residents in the region have to resort to open defecation, which poses health hazards in addition to being an affront to human dignity. Лишь 66,1 процента городского населения в Азиатско-Тихоокеанском регионе имеет доступ к безопасной санитарии, а 8,0 процента городских жителей в регионе приходится прибегать к дефекации на открытом месте, которая представляет опасность для здоровья, не говоря о том, что это унизительно для человеческого достоинства.
Over the past 20 years, average annual population growth in the region has been 2.09 per cent, compared with a global average of 1.5 per cent, with an increase of between 44 and 55 per cent in the number of inhabitants in urban areas. В течение последних 20 лет среднегодовой прирост населения в регионе составлял 2,09 процента по сравнению с общемировым показателем в 1,5 процента; при этом численность жителей городских районов увеличилась на 44 - 55 процентов.
The population of Kuwait is 3.4 million. Of this number, 1 million persons are Kuwaiti citizens; the rest are foreign workers from over 180 countries. следует отметить, что численность населения Кувейта достигает 3,4 жителей, из которых кувейтцами являются 1 млн. человек, а остальное население состоит из иностранных трудящихся, которые являются выходцами из более чем 180 стран, и членов их семей.
UNICEF informed that 99 per cent of the population has access to improved drinking water, 93 per cent to adequate sanitation, while 33 per cent of IDPs and 64 per cent of villagers have no access to bathing facilities. ЮНИСЕФ проинформировал о том, что 99% населения имеют доступ к питьевой воде более высокого качества, 93% - к надлежащим санитарным услугам, тогда как 33% ВПЛ и 64% деревенских жителей не имеют доступ к ванным помещениям.
To continue to adopt measures necessary for continued improvement in the delivery of social services to its population, with a view to further enhancing the social protection system for its inhabitants, in particular the most vulnerable (Bolivarian Republic of Venezuela); продолжать принятие мер, необходимых для повышения на постоянной основе качества социальных услуг, оказываемых населению, с целью дальнейшего укрепления системы социальной защиты своих жителей, особенно наиболее уязвимых из них (Боливарианская Республика Венесуэла);
However, the rapid growth of urban settlements in some countries has strained the capacity of their Governments to provide adequate services to all urban dwellers and the number of slum-dwellers remains high, at 840 million persons or 37 per cent of the urban population of developing countries. Однако быстрые темпы роста численности городского населения в ряде стран сужают возможности правительств этих стран наладить адекватное обслуживание всех городских жителей, и число обитателей трущоб по-прежнему является высоким и составляет 840 миллионов человек, или 37 процентов от общей численности городского населения развивающихся стран.
While the apartheid regime provided for the well-being of a mere 5 million White people, the new democratic Government was immediately faced with the mammoth task of providing for the well-being of the total population - in excess of 40 million people. Если режим апартеида стремился создать условия для благосостояния 5 млн. белых людей, то новому демократическому правительству сразу же пришлось решать сложнейшую задачу по обеспечению благосостояния всего населения страны, т.е. более 40 млн. жителей.
Recent food price volatility had hampered sustained economic growth, resulting in year-round food insecurity for 20 per cent of the population, seasonal food shortages for another 20 per cent, and lack of access to improved water for 58 per cent of urban residents. Последнее изменение цен на продовольствие стало препятствием для устойчивого экономического роста и привело к круглогодичному отсутствию продовольственной безопасности для 20 процентов населения, сезонному дефициту продовольствия для других 20 процентов и отсутствию доступа к улучшенным источникам питьевой воды для 58 процентов городских жителей.
There are no direct data for Timor-Leste on dietary intake. However, the nutrition results of the 2003 Demographic and Health Survey suggest a significant proportion of the population regularly consume less than a normal minimum dietary intake: Непосредственные данные о рационе жителей Тимора-Лешти отсутствуют, однако сведения о питании, собранные в ходе медико-демографического обследования 2003 года, указывают на то, что значительная часть населения регулярно недополучает питания по сравнению с минимальной нормой:
Also in contrast to Alaska, Hawaii's population was slightly older than the national average; for example, 13.3 percent of Hawaiians were 65 years and older, compared to 12.4 percent nationally. Также в противоположность Аляске, население Гавайских островов было несколько старше населения США в целом; например, старше 65 лет были 13,3% жителей Гавайских островов и лишь 12,4% американцев в целом.
Expressing great concern at developments in the situation in Darfur region and the humanitarian crisis facing the displaced population and refugees from the region in Chad, выражая глубокую тревогу по поводу ситуации, складывающейся в регионе Дарфур, и в связи с гуманитарным кризисом, с которым столкнулись перемещенные лица и находящиеся в Чаде беженцы из числа жителей этого региона,
Regarding environmental sustainability, only 42 per cent of the people in rural areas had access to clean water in 2004 and 63 per cent of the entire population lacked access to basic sanitation facilities. Что касается экологической устойчивости, то в 2004 году лишь 42 процента жителей сельских районов имели доступ к чистой воде, а 63 процента жителей африканского континента не имеют доступа к основным средствам санитарии.
However, in July 2003, the St. Helena Statistics Office estimated that there were between 3,750 and 3,800 inhabitants on the island, meaning that a quarter of the population had left in just over five years. Однако, по оценкам Статистической службы острова, в июле 2003 года число жителей острова составляло порядка 3750 - 3800 человек, и это означало, что четверть жителей острова покинули его в течение последних пяти лет.
Safe drinking water will be provided until 2015, allowing for an increase in the population of Dushanbe of 1.5 million, and water purity and quality will be assured in more than 90 % of total water supplies. До 2015 года будет обеспечено безопасной питьевой водой с учётом роста населения свыше 1,5 млн. жителей города Душанбе, чистота и качество питьевой воды будет превышать 90% от всего объема подачи воды.
(a) Responding to the rapidly increasing energy demand, due to rapid population growth, and the need to increase energy supplies so as to reach the approximately 21.4 per cent of populations that currently do not have access to electricity; а) реагирования на быстро растущий спрос на энергоносители, вызванный быстрым приростом населения, и удовлетворения все возрастающих потребностей в энергоресурсах примерно 21,4 процента тех жителей, которые в настоящее время не имеют доступа к электричеству;
According to the Living Standards Survey of 2003, 20.2% of the Panamanian population lives in poverty and an additional 16.6% lives in extreme poverty (so the total poverty rate is 36.8%). По данным проведенного в 2003 году обследования уровня жизни, 20,2 процента жителей Панамы относятся к категории бедных, а 16,6 процента живут в условиях крайней нищеты, так что в совокупности доля бедных в стране составляет 36,8 процента.
The rate of population aged 15 and above, participating in the labour force in the second quarter of 2010 was 56.9 per cent (62.2 per cent of the men and 51.8 per cent of the women). З) во втором квартале 2010 года в составе трудовых ресурсов насчитывалось 56,9%, а жителей свыше 15 лет (среди мужчин - 62,2%, а среди женщин - 51,8 %);
In cases where the enumeration is carried out in the official language spoken by at least 20% of the population of the Republic of Macedonia, the census form is filled in that language and additionally in the Macedonian language and its Cyrillic alphabet; в случаях, когда перепись проводится на языке, на котором говорят по крайней мере 20% жителей Республики Македонии, бланки переписи составляются на этом языке, а также на македонском языке с использованием кириллического алфавита.
Outreach and Supervision Activities per 1,000 Population by Province Просвещение и наблюдение на 1000 жителей, в разбивке по провинциям
Concerning the hospital network, for example, there is lack of beds for internment, which causes the population to be dependent on the private network - in 1993, the quantity of beds per 1,000 inhabitants was of 3.35, having been reduced to 2.03 in 2005. Например, в сети государственных больничных учреждений существует нехватка коек для стационарного лечения, что является причиной зависимости населения от сети частных учреждений: в 1993 году количество больничных коек на 1000 жителей составляло 3,35, а в 2005 году оно сократилось до 2,3.
(m) Erecting of signboards mentioning the population, household numbers of the village at the enhance of the village. м) установка на въезде в деревню знаков с указанием числа жителей и количества домов в ней;
According to study, 28 per cent of aimag centre residents, 30.8 per cent of soum centre residents, and 31.2 per cent of the rural population have some kind of chronic disease. По результатам исследования, 28 процентов жителей административных центров аймаков, 30,8 процента жителей административных центров сомонов и 31,2 процента жителей сельских районов страдают от того или иного хронического заболевания.
The Act makes it an offence to criticise the Sultan or the royal family, "to raise discontent or disaffection amongst the inhabitants of Brunei Darussalam" or "to promote feelings of ill-will and hostility between different classes of the population of Brunei Darussalam". В соответствии с этим Законом вводится уголовная ответственность за критику в адрес султана или королевской семьи, "поощрение чувств недовольства и неудовлетворенности среди жителей Брунея-Даруссалама" и "возбуждение недоброжелательности и вражды между различными слоями населения Брунея-Даруссалама".
128.132. Strengthen the guarantees for access to drinking water and sanitation for the entire population, especially for indigenous populations and the most remote areas (Spain); 128.132 укрепить гарантии доступа к питьевой воде и санитарии для всего населения, в особенности для коренного населения и для жителей наиболее удаленных районов (Испания);
Urban tunnel: a tunnel located within an urban unit of more than 20,000 inhabitants as defined by the INSEE (see 1990 general population census - Composition of urban units by communes) and fulfilling at least one of the following conditions: Городской туннель: туннель, расположенный в населенном пункте с населением более 20000 жителей в соответствии с определением НИСЭИ (см. Общую перепись населения 1990 года - общинная структура населения населенных городских пунктов) и отвечающий, по крайней мере, следующим требованиям: