Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Жителей

Примеры в контексте "Population - Жителей"

Примеры: Population - Жителей
In response to an outbreak of yellow fever, the Government, with financial and technical support from the World Health Organization and other partners, carried out a successful immunization campaign targeting the population in Bo District aged 9 months and above with 84 per cent coverage. В порядке реакции на вспышку желтой лихорадки правительство, опираясь на финансовую и техническую поддержку со стороны Всемирной организации здравоохранения и других партнеров, провело успешную иммунизационную кампанию, предусматривавшую вакцинацию всех жителей района Бо в возрасте от девяти месяцев и старше и охватившую 84 процента тамошнего населения.
At the demonstration held on 18 March, which is reported to have been attended by two thirds of the Gibraltarian population, Mr. Caruana read out the following declaration: На демонстрации, которая была проведена 18 марта и в которой, по сообщениям, участвовали две трети жителей Гибралтара, г-н Каруана зачитал следующее заявление:
The United Nations should implement a peace process, support the Saharan people's right to self-determination, open the Territory to international observers and lay the groundwork for enabling MINURSO to ensure the safety of the Saharan population and protect their human rights. Организации Объединенных Наций следует реализовать мирный процесс на практике, поддержать право сахарского народа на самоопределение, открыть территорию для международных наблюдателей и заложить основу для того, чтобы МООНРЗС смогла обеспечить безопасность сахарских жителей и защитить их права человека.
In Rodrigues, however, more than 50 per cent of the population voted against independence while on the main island, 56 per cent voted for independence. Однако на острове Родригес более 50% жителей проголосовало против независимости, в то время как на острове Маврикий 56% населения проголосовало за независимость.
In accordance with the policy of improving neighbourhoods and communities, further support will be given to programmes of basic urban sanitation, giving priority to neighbourhoods situated in peripheral areas with a large migrant population and medium-sized towns. В соответствии с политикой по благоустройству жилых районов и общин предполагается активизировать осуществление программ по созданию в городах базовых систем водоснабжения и канализации с уделением первоочередного внимания городским окраинам с высоким процентом жителей из числа мигрантов и небольшим городам.
Fighting impunity is a high priority because of continued human rights violations, the blocking of humanitarian assistance, attacks on international staff distributing aid and ongoing attacks against the civilian population. Огромное значение имеет борьба с безнаказанностью в связи с продолжающимися нарушениями прав человека, блокированием гуманитарной помощи, нападениями на международный персонал, распределяющий помощь, и продолжающимися нападениями на мирных жителей.
The commitment to develop and implement a comprehensive rural development policy that addresses the needs of the entire rural population living in poverty and extreme poverty has not been fulfilled. Обязательство разработать и провести в жизнь комплексную политику развития сельских районов, которая учитывала бы интересы большинства сельских жителей, живущих в нищете и крайней нищете, пока не выполнено.
The attacks on the civilian population, on civilian property and on State infrastructure have had a serious negative impact on the community's enjoyment of economic, social and cultural rights and on the State's capacity to safeguard rights and services for its people. Нападения на мирных жителей, гражданское имущество и государственную инфраструктуру серьезно сказались на осуществлении экономических, социальных и культурных прав и подорвали способность государства гарантировать права граждан и обеспечивать основные услуги для населения.
From an estimated 1.6 billion inhabitants in 1900, the world population rose to 6.1 billion at the end of the century, with most of the increase occurring after 1950. С 1,6 миллиарда жителей планеты в 1900 году население мира возросло до 6,1 миллиарда человек к концу столетия, причем самый большой рост численности населения наблюдался после 1950 года.
In the Semipalatinsk region, where the population in the past has been exposed to high levels of nuclear radiation and significant radioactive pollution, health problems continue. В силу того что в прошлом в Семипалатинском регионе местное население подвергалось воздействию высокого уровня радиоактивного излучения и значительного радиоактивного загрязнения, существуют проблемы со здоровьем у жителей региона.
Its 23 million people - a population larger than that of 69 per cent of all Member States - were not, nor had they ever been, governed by the People's Republic of China. Двадцать три миллиона ее жителей - население, по численности большее, чем население 69 процентов всех государств-членов, - не находятся и никогда не находились под управлением Китайской Народной Республики.
The Special Representative of the Secretary-General has held over the past month two "town hall" meetings, as they are called, which were attended by hundreds of local residents over the past week to discuss the concerns of the local population. Специальный представитель Генерального секретаря провел за последний месяц два так называемых муниципальных собрания, в которых на прошлой неделе приняли участие сотни местных жителей для обсуждения проблем, с которыми сталкивается местное население.
As it appeared in paragraph 127 of the report, the case brought by a group of inhabitants in the Thule area of Greenland had not been decided to their satisfaction; the indigenous population's land rights had not been taken into consideration. Как явствует из пункта 127 доклада, дело, поднятое группой жителей района Туле в Гренландии, не было решено к их удовлетворению; не были приняты во внимание земельные права коренного населения.
Mr. Almeida said that 70 per cent of the population lived in rural areas and 80 per cent of them worked in agriculture, evenly divided between men and women. Г-н Альмейда говорит, что 70 процентов жителей страны проживает в сельских районах и 80 процентов из них работает в сельскохозяйственном секторе, причем число женщин и мужчин примерно одинаковое.
It is a young population, 75% of the inhabitants being under 45 and 45% under 15 years of age. Население молодо: возраст 75 процентов жителей - менее 45 лет, при том что 45 процентов населения моложе 15 лет.
It is important to mention that indigenous participation in political and social life in Guatemala has increased, thanks to constitutional provisions protecting the rights of indigenous peoples, who constitute the majority of Guatemala's population. Важно отметить, что в настоящее время участие коренных жителей в социально-политической жизни Гватемалы освещается шире, чем прежде, поскольку в Политической конституции Республики были закреплены положения, гарантирующие права коренных народов.
According to the census held during the review period ethnic groups in New Zealand numbered over 50, and comprised approximately 8 per cent of the ethnic minority population excluding Pacific people and Maori. Согласно результатам переписи населения, проведенной в течение отчетного периода, в Новой Зеландии насчитывается свыше 50 этнических групп, численность которых, не считая жителей тихоокеанских островов и маори, составляет приблизительно 8% населения страны.
The Pacific Island Labour Market Strategy initiatives included the appointment in 1996 of a Pacific Islands Employment Coordinator, based in the area of New Zealand with the largest Pacific Island population. Инициативы, выдвинутые в рамках стратегии в области рынка труда для жителей тихоокеанских островов, предусматривали назначение в 1996 году Координатора по вопросам трудоустройства жителей тихоокеанских островов, канцелярия которого размещается в одном из районов Новой Зеландии, где проживает самое многочисленная группа жителей тихоокеанских островов.
The rate of natural increase of the population in the Nagorny Karabakh Autonomous Region was one of the highest in the USSR. Accordingly, in 1955, it constituted 25.1 per 1,000 inhabitants, in 1956 - 28.8, and in 1961 - 32. При этом естественный прирост населения в Нагороно-Карабахской автономной области был одним из высоких в СССР. Так, в 1955 году он составлял 25,1 на 1000 жителей, в 1956 - 28,8, в 1961 - 32.
With regard to immigrant women, she pointed out that out of a total population of 430,000, Luxembourg had 120,000 residents from other countries, with 55,000 in the Portuguese community. Что касается женщин-иммигрантов, то она отмечает, что из общей численности населения в размере 430000 человек в Люксембурге насчитывается 120000 жителей из других стран, при этом 55000 человек приходится на португальскую общину.
In that regard, I would like on this occasion to highlight the content of paragraph 21 of the report, to the effect that the population fears that the political process will not remain peaceful. В этой связи я хотел бы отметить, что в пункте 21 доклада говорится об опасениях жителей насчет того, что политический процесс может перестать быть мирным.
On the question of non-traditional faiths or religious organizations, he noted that there had recently been an upsurge of non-traditional and innovative religious movements among the population of Ukraine. Отвечая на вопрос о нетрадиционных верованиях или религиозных организациях, он отмечает, что среди жителей Украины в настоящее время наблюдается подъем нетрадиционных или новых религиозных течений.
Nonetheless, in the light of the high levels of education and the large percentage of the population under age 35, she found it surprising that women were generally unaware of their rights under the law, and she requested an explanation. Тем не менее с учетом высокого уровня образования населения и значительного числа жителей в возрасте до 35 лет она считает удивительным тот факт, что женщины в целом не осведомлены о своих правах в соответствии с законом, и просит представить в связи с этим разъяснения.
At that time, the population of the District had numbered approximately 8,000 and been predominantly white and, under the Constitution, had been excluded from representation in the national legislature and executive branch. В то время в округе насчитывалось приблизительно 8000 жителей, в большинстве своем лица с белым цветом кожи, и согласно Конституции он не имел своих представителей в законодательных органах и в инстанциях исполнительной власти.
Furthermore, additional health personnel were recruited, as part of the emergency employment creation programme, in order to meet the additional demand on UNRWA services as a result of the large-scale impoverishment and restrictions imposed on movement of the population. Кроме того, в рамках чрезвычайной программы по созданию рабочих мест и в целях удовлетворения дополнительного спроса на услуги БАПОР, обусловленного широким распространением нищеты и ограничениями, введенными в отношении свободы передвижения жителей, был набран дополнительный медицинский персонал.