Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Примирения

Примеры в контексте "Peace - Примирения"

Примеры: Peace - Примирения
The new Government of Rwanda inherited the monumental responsibility to restore law and order in the immediate aftermath of the great disaster Rwanda had just suffered, reconstruct public and economic institutions and, to the extent possible, foster national reconciliation and peace. С целью скорейшего устранения последствий пережитой Руандой катастрофы новое правительство Руанды взялось за осуществление неимоверно сложной задачи, заключающейся в восстановлении правопорядка, воссоздании государственных и экономических институтов и всемерном содействии достижению национального примирения и мира.
Long oppressed, wounded by the tragic events of September 1999, today the East Timorese nation is victorious and sovereign, reconciled with itself and at peace with its neighbours. Долго угнетавшаяся, покалеченная трагическими событиями сентября 1999 года, сегодня восточнотиморская нация победоносна и суверенна, она достигла внутреннего примирения и мира со своими соседями.
Canada is particularly pleased with the strong direction given by the Berger Administration for renewed commitment with regard to the implementation of the peace accords, as well as the steps taken to acknowledge past wrongs and to promote reconciliation. Канада особенно приветствует руководящую роль администрации президента Берхера, который взял на себя новое обязательство по осуществлению Мирных соглашений, а также шаги, предпринятые в направлении признания прошлых ошибок и обеспечения примирения.
Mention should also be made of the establishment, in February 2004, of the High-level Multisectoral Commission to monitor State action and policies regarding peace, collective reparation and national reconciliation (Supreme Decree No. 003-2004-JUS). Другим заслуживающим внимание органом является Межведомственная комиссия высокого уровня (МКВУ), которой поручено контролировать деятельность и политику государства в вопросах установления мира, коллективного возмещения и национального примирения.
To promote reconciliation, UNAMID engaged with the Darfur peace and reconciliation commission, the native administration and traditional reconciliation committees. Для содействия примирению ЮНАМИД привлекла к решению этой проблемы Дарфурскую комиссию по вопросам мира и примирения, органы этнического самоуправления и традиционные комитеты по примирению.
He asked whether UNITAR would also design programmes for the equitable management of services and commodities in developed and developing countries where there was agitation for the equitable sharing of resources as a means to promote communal peace. Оратор задает вопрос о том, будет ли ЮНИТАР разрабатывать также программы подготовки по вопросам справедливого управления распределением товаров и услуг в развитых и развивающихся странах, в рамках которых велось бы активное обсуждение проблемы справедливости распределения ресурсов как средства достижения общественного примирения.
These are the last days for gathering crops, the time of the year's sum-up, the time to regain peace with yourself and with the world around you... Последние дни сбора урожая, время подведения итогов, примирения с собой и миром, надежд на будущее. Пребывание между двумя мирами, между светом и тьмой...
In most cases, the lack of agreement between political parties on the measures to be taken or their failure to implement decisions agreed upon have been the major causes for the ineffectiveness of many of the peace structures. В большинстве случаев отсутствие согласия между политическими партиями по вопросу о мерах, которые должны быть приняты, или их нежелание осуществлять согласованные решения были основными причинами того, что деятельность многих структур, созданных для обеспечения примирения, была неэффективной.
In December, President Johnson Sirleaf appointed George Weah of the Congress for Democratic Change (CDC), who had contested the 2005 and 2011 elections as the Standard-Bearer and Vice-Standard-Bearer for that party, as a peace ambassador overseeing national reconciliation efforts. В декабре президент Джонсон-Серлиф назначила послом мира, отвечающим за национальные усилия в области примирения, Джорджа Веа (Конгресс демократических перемен), который оспаривал результаты выборов 2005 и 2011 годов в качестве лидера и вице-лидера этой партии.
It was recognized that a component of a conflict is "conflicting narratives" among the warring sides and delegations sought out examples of meaningful reconciliation based on shared historical understanding helping to cement lasting peace. Было признано, что одним из компонентов конфликта является разноречивая трактовка событий воюющими сторонами, и делегации просили привести примеры достижения реального примирения на основе общего понимания истории, способствовавшего достижению прочного мира.
He emphasized that more is needed to be done to support States in developing gender-sensitive policies, particularly in the justice and security sectors, both to protect and encourage women's participation in all peace and reconciliation efforts. Он подчеркнул, что необходимо оказывать странам более широкую поддержку в разработке стратегий с учетом гендерной специфики, особенно в секторах правосудия и безопасности, с тем чтобы гарантировать и поощрять участие женщин во всех усилиях по обеспечению мира и примирения.
Some States spoke of memorialization processes as an absolute precondition for justice and as an indispensable element for achieving peace, noting that reconciliation could not occur when the memories and pains of victims were despised. Представители ряда государств заявили о процессах увековечения памяти как о непреложном предварительном условии для обеспечения справедливости и необходимом инструменте достижения мира, отметив при этом, что нельзя достичь примирения в условиях, когда память и страдания жертв обходятся вниманием.
The Commission gives a voice to the Wabanaki people, promising to practice equal State/indigenous involvement in order to achieve peace and reconciliation through a restorative justice model. Комиссия дает возможность высказаться представителям народа вабанаки, обещая использовать практику равноправного участия государства и этого коренного народа в целях достижения мира и примирения посредством использования типовой модели восстановительного правосудия.
The Council has an important role in Afghan-led efforts to build the conditions and confidence conducive to peace and reconciliation, and the United Nations is prepared to offer assistance, as requested. Совет призван играть важную роль в осуществляемых при ведущей роли афганцев усилиях по обеспечению условий и доверия, способствующих достижению мира и примирения, и Организация Объединенных Наций готова оказать необходимую помощь при наличии соответствующей просьбы.
Members of the Group unanimously agreed that its role is to act as a guarantor and impartial arbitrator of the peace and reconciliation process charged with the organization of incontestable elections before 31 October 2006. В ходе обсуждений члены Группы пришли к единодушному мнению, в частности, относительно ее роли гаранта и беспристрастного арбитра в рамках процесса установления мира и примирения, конечная цель которого состоит в проведении не вызывающих сомнения выборов до 31 октября 2006 года.
In particular, Tajik President Emomalii Rahmon first came to prominence speaking at the Palace, and it was the site for a "plov of peace" which celebrated successful negotiations towards an agreed end to the Tajik civil war. В частности, президент Таджикистана Эмомали Рахмон, впервые получил известность выступая в этом дворце в 1992 году, когда было организовано так называемый «плов мира», с целью примирения враждующих межтаджикских вооружённых формирований и направленный на конец гражданской войны.
It is hoped that the planned national debate later in 1995 will help the parties move from confrontation and violence towards peace and reconciliation, while discouraging and deploring the actions of extremist elements. Нужно надеяться, что запланированная на конец 1995 года национальная дискуссия поможет сторонам отказаться от курса на конфронтацию и насилие и встать на путь мира и примирения, осудив действия экстремистских элементов и выразив по этому поводу свое глубокое сожаление.
In this regard, former President Nyerere should be warmly encouraged to continue his good offices with the aim of engaging all the parties to the Burundi conflict in a constructive dialogue leading to concrete negotiations which will bring peace and national reconciliation. В этой связи необходимо активно поощрять дальнейшие шаги бывшего президента Ньерере по предоставлению добрых услуг, которые он оказывал до настоящего времени, с тем чтобы привлечь все стороны бурундийского конфликта к участию в конструктивном диалоге, переходящем в конкретные переговоры, нацеленные на достижение мира и национального примирения.
PRODERE has worked successfully to promote peace and reconciliation and has sought to benefit more than 320,000 persons directly and another 389,000 indirectly in the five Central American countries and Belize, involving 40 municipalities and 300 local development committees, which it helped create. ПРОДЕРЕ успешно способствовала достижению мира и примирения и ставит перед собой задачу охватить непосредственно своими услугами 320000 человек и косвенно - еще 389000 человек в пяти центральноамериканских странах и Белизе на территории 40 муниципалитетов с участием 300 местных комитетов развития, созданных при ее содействии.
But it is clear that no amount of well-meaning external support will succeed in restoring normalcy to Somalia unless the Somalis themselves take stock of the senseless bloodshed that has torn the country apart and produce what it takes to forge peace and national reconciliation. Однако ясно, что никакая благожелательная внешняя поддержка не добьется успеха в восстановлении нормальной ситуации в Сомали, если сами сомалийцы не обратятся к проблеме бессмысленного кровопролития, которое разрывает страну на части, и не найдут способа достичь мира и национального примирения.
The fragility of peace and reconciliation in the Central African Republic partly lies in the deep mutual mistrust of various political forces, which has contributed to their fears that each is acquiring weapons for a possible showdown. Неустойчивость мира и примирения в Центральноафриканской Республике отчасти объясняется глубоким недоверием, которое испытывают друг к другу различные политические силы, что вызывает у них опасения, будто каждая из них приобретает оружие для его возможного применения.
6 August 1997 the unconditional restoration of that Government; and underlined the need to implement the Abidjan Agreement which continued to serve as a viable framework for peace, stability and reconciliation in Sierra Leone. Совет Безопасности, среди прочего, вновь осудил свержение избранного демократическим путем правительства президента Каббы; призвал военную хунту безоговорочно восстановить это правительство; и подчеркнул необходимость осуществления Абиджанского соглашения, которое по-прежнему является жизнеспособными рамками для мира, стабильности и примирения в Сьерра-Леоне.
Women's groups in the region, such as the Leitana Nehan Women's Development Agency were instrumental in working for peace and reconciliation at local, national and international levels. Женские группы, действующие в этом регионе, такие как Агентство по вопросам развития женщин "Лейтана Нехан", принимали активное участие в установлении мира и примирения на местном, национальном и международном уровнях.
Indeed, we believe that, if faithfully implemented, the agreements reached in Djibouti can constitute building blocks for establishing the foundation upon which the process of lasting peace and reconciliation can be predicated. Мы полагаем, что в случае их добросовестного осуществления договоренности, достигнутые в Джибути, смогут стать той основой, которая явится фундаментом, на котором будет строиться процесс установления прочного мира и примирения.
The AMISOM troop- and police-contributing countries should once again be commended for their exemplary commitment and spirit of solidarity, in the service of peace, security and reconciliation in Somalia. Следует вновь поблагодарить страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты для АМИСОМ, за то, что, проявляя беспримерную целеустремленность и исключительную солидарность, стояли на защите интересов безопасности и национального примирения в Сомали.