Humanitarian mine action is often a prerequisite for peace and reconciliation and for humanitarian assistance and development. |
Гуманитарная деятельность, связанная с разминированием, часто является предпосылкой мира и примирения, а также гуманитарной помощи и развития. |
The people of the Democratic Republic of the Congo yearn for peace and national reconciliation, as well as the social and economic development of their country. |
Народ Демократической Республики Конго жаждет мира и национального примирения, а также социального и экономического развития своей страны. |
We also welcome the work of the Special Court for Sierra Leone and support the efforts to achieve transitional justice to promote the rule of law and strengthen peace and national reconciliation. |
Мы также приветствуем деятельность Специального суда по Сьерра-Леоне и поддерживаем усилия по созданию переходной системы правосудия в интересах обеспечения правопорядка и укрепления мира и национального примирения. |
Women are central in promoting democracy, good governance and reconciliation and in building peace and development after the guns fall silent. |
Женщинам принадлежит центральное место в усилиях по становлению демократии, благого управления и примирения, а также по обеспечению мира и развития после того, как смолкло оружие. |
My delegation remains deeply concerned about the continuing social and political tensions in the country, which are not conducive to the process of peace and national reconciliation. |
Моя делегация по-прежнему глубоко обеспокоена сохранением социальной и политической напряженности в стране, которое не способствует процессу мира и национального примирения. |
Though peace in many parts of Africa remains fragile, signs of national reconciliation and political will to achieve the peaceful settlement of the disputes are evident. |
Хотя во многих частях Африки мир остается непрочным, налицо признаки национального примирения и политической воли к достижению мирного урегулирования. |
Furthermore, the report underscores the need for collective effort in the search for durable peace, stability, post-conflict reconstruction, reconciliation and rehabilitation. |
Кроме того, в докладе подчеркивается необходимость приложения коллективных усилий в рамках изыскания путей обеспечения прочного мира, стабильности постконфликтного восстановления, примирения и оздоровления. |
When setting up the ICTR, the Security Council was convinced that the Tribunal would contribute to the process of national reconciliation and the restoration and maintenance of peace. |
Учреждая МУТР, Совет Безопасности был уверен, что Трибунал будет способствовать процессу национального примирения и восстановлению и поддержанию мира. |
As Myanmar is a multi-ethnic nation, national reconciliation faces a serious challenge there, with armed groups inside its territory yet to sign peace agreements with the Government. |
Мьянма - многоэтничная нация, и процесс национального примирения в стране сталкивается с серьезными проблемами, поскольку находящиеся на ее территории вооруженные формирования до сих пор не подписали с правительством мирных соглашений. |
If Ethiopia is genuinely interested in a credible peace and national reconciliation in Somalia, it is a secret known only to her. |
Если Эфиопия действительно подлинно заинтересована в достижении реального мира и национального примирения в Сомали, то это - секрет, который известен только самой Эфиопии. |
Initiatives taken so far include support for structured high-level dialogue among Timor-Leste's leaders, a programme on peace, remembrance and reconciliation, and advice on security sector reform. |
К числу уже реализованных инициатив следует отнести поддержку предметного диалога высокого уровня между руководителями Тимора-Лешти, программу в интересах мира, памяти и примирения, а также консультативную помощь в области реформы сектора безопасности. |
Here, the Secretary-General rightly takes note of the joint efforts of the OAU and the OIF to foster peace and reconciliation in the Comoros. |
Здесь Генеральный секретарь справедливо отмечает совместные усилия ОАЕ и МОФС по укреплению мира и достижению примирения на Коморских островах. |
It is a region where public opinion is bitter and frustrated, impatiently waiting for the winds of peace and reconciliation to blow through. |
Общественность региона преисполнена горечи и отчаяния, с нетерпением ожидая дуновения ветров мира и примирения. |
These challenges include strengthening political dialogue and reconciliation, consolidating peace, democracy and the rule of law, and achieving durable social and economic development. |
К числу таких проблем относится необходимость политического диалога и примирения, укрепления мира, демократии и верховенства права, а также достижения устойчивого социального и экономического развития. |
This proves yet again that the Timorese are more than capable of reconciling whatever differences emerge for the sake of the peace and prosperity of their country. |
Это вновь подтверждает, что тиморцы в высшей степени способны преодолеть свои разногласия во имя примирения, мира и процветания своей страны. |
The expert is convinced that such an effort would depoliticize the issue and contribute to the process of peace and reconciliation in Somalia. |
Эксперт убежден в том, что создание такого органа будет содействовать деполитизации данного вопроса, а также обеспечению мира и примирения в Сомали. |
We also welcome other forward-looking measures taken by the Government, which have become a valuable contribution to peace and reconciliation in Angola. |
Мы также приветствуем и другие перспективные меры, предпринимаемые правительством, которые являются ценным вкладом в дело достижения мира и примирения в Анголе. |
We urge the Secretary-General and his Special Adviser on Africa to continue playing an active role in the search for peace and reconciliation in Angola. |
Поэтому мы настоятельно призываем Генерального секретаря и его Специального советника по Африке продолжать играть активную роль в обеспечении мира и примирения в Анголе. |
The strengthening of its mandate will be an important stage in the continuation of the peace and national reconciliation process in the Central African Republic. |
Укрепление его мандата станет важным фактором обеспечения продолжения процесса укрепления мира и национального примирения в Центральноафриканской Республике. |
Lasting peace in the Great Lakes region requires the promotion of democracy, human rights, national concord and reconciliation within each of our countries. |
Прочный мир в районе Великих озер требует укрепления демократии, прав человека, национального согласия и примирения во всех наших странах. |
Since my last report, the Government of Angola has taken some positive measures that will further enhance efforts towards peace and reconciliation in the country. |
После представления моего последнего доклада правительством Анголы были приняты некоторые позитивные меры, которые будут дополнительно способствовать усилиям, направленным на обеспечение мира и примирения в стране. |
In this regard, we believe that the continuation of the Arta process remains the most valuable option in the search for peace and reconciliation in Somalia. |
В этой связи мы считаем, что продолжение начатого в Арте процесса по-прежнему является наиболее достойной альтернативой в поисках мира и примирения в Сомали. |
We fully support the multisectoral strategy adopted by United Nations agencies, focusing on rehabilitation, prevention, preparedness and supporting peace and reconciliation, as well as purely emergency humanitarian needs. |
Мы всецело поддерживаем взятую учреждениями Организации Объединенных Наций на вооружение стратегию многосекторального подхода, основными направлениями в рамках которой являются: восстановление, профилактика, укрепление готовности и поддержка мира и примирения, а также удовлетворение сугубо гуманитарных чрезвычайных потребностей. |
Preventing an atmosphere of impunity, objectively ascertaining the truth and enhancing deterrence are, in our view, key premises for long-term peace and reconciliation. |
Предотвращение атмосферы безнаказанности, объективное выявление истины и усиление устрашения являются, с нашей точки зрения, ключевыми предпосылками долгосрочного мира и примирения. |
Liberia - not without difficulty, but with real grounds for hope - has been pursuing the path of reconciliation and lasting peace since 14 August 2003. |
Либерия - хотя и не без трудностей, но при наличии реальных оснований для оптимизма - с 14 августа 2003 года следует по пути примирения и прочного мира. |