Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Примирения

Примеры в контексте "Peace - Примирения"

Примеры: Peace - Примирения
These are, first, the management of the Peace and Reconciliation Fund; secondly, the pilot project for the resettlement of demobilized soldiers and internally displaced people; and, thirdly, national elections projected for the second part of 2002. Эти вопросы включают в себя, во-первых, управление Фондом мира и примирения; во-вторых, реализацию экспериментального проекта по расселению демобилизованных комбатантов и перемещенных лиц; в-третьих, национальные выборы, проведение которых запланировано на вторую половину 2002 года.
In the social arena, the Fund for National Peace and Reconciliation has supported citizens who have recently been reintegrated into civil society, providing for their basic needs and thereby making it possible for them to participate in the economic and social life of the country. В социальной области Фонд мира и национального примирения оказывает поддержку тем гражданам, которые недавно были реинтегрированы в гражданское общество, содействуя удовлетворению их основных потребностей, и тем самым позволяя им принимать участие в социально-экономической жизни страны.
He will also consult on the Government's request for the Organization's support and assistance with respect to the elections to take place in late 2002 or 2003, the pilot project and the Fund for Peace and National Reconciliation. Он также проведет консультации в связи с поступившей от правительства просьбой о предоставлении Организацией поддержки и помощи в том, что касается выборов, которые должны состояться в конце 2002 года или в 2003 году, экспериментального проекта и Фонда мира и национального примирения.
We are establishing a Forum for Peace and Reconciliation, to enable all democratic parties in Ireland that are so minded to make recommendations on ways in which agreement and trust between the two traditions in Ireland can be promoted and established. Мы создаем Форум во имя мира и примирения, для того чтобы позволить всем демократически настроенным сторонам в Ирландии, которые пожелают этого, высказывать рекомендации относительно путей обеспечения и установления согласия и доверия между двумя традициями в Ирландии.
The transdisciplinary project entitled "Towards a Culture of Peace" aimed at finding new ways to promote human rights, democracy, tolerance, dialogue and reconciliation and to prevent violence and conflict. Трансдисциплинарный проект, озаглавленный "На пути к культуре мира", предназначается для нахождения новых путей для поощрения прав человека, демократии, терпимости, диалога и примирения и для предупреждения насилия и конфликтов.
The Special Representative welcomed the Dinka-Nuer West Bank Peace and Reconciliation Conference, held in Wunlit, Bahr-el-Ghazal, from 27 February to 7 March, which had focused on reconciliation and the application of traditional norms. Специальный представитель приветствовал конференцию по установлению мира и примирению на Западном берегу в Динка-Нуэр, проведенную в Вунлите, Бахр-эль-Газаль, 27 февраля-7 марта, в рамках которой основное внимание было уделено вопросам примирения и применения традиционных норм.
Now that the Peace Agreements have been signed, judges and magistrates will have to apply the National Reconciliation Act in accordance with its meaning and its aim of achieving reconciliation without impunity. Сейчас, когда подписано Мирное соглашение, необходимо, чтобы судьи и магистраты применяли Закон о национальном примирении в соответствии с его духом и целями, в интересах достижения примирения, но не допуская безнаказанности.
As members are aware, Bosnia and Herzegovina is still going through the process of post-conflict national reconciliation - a process in which the United Nations, together with the Peace Implementation Council and the Office of the High Representative, played a key role. Насколько известно членам Совета, Босния и Герцеговина все еще переживает процесс постконфликтного национального примирения - процесс, одну из центральных ролей в котором наряду с Советом по выполнению Мирного соглашения и Управлением Высокого представителя играет и Организации Объединенных Наций.
The Committee takes note of the fact that order No. 06-01 establishing the Charter for Peace and National Reconciliation provides for an amnesty for members of armed groups and State officials. Комитет принимает к сведению тот факт, что постановление Nº 06-01 об осуществлении Хартии мира и национального примирения предусматривает амнистию для членов вооруженных групп, с одной стороны, и для государственных служащих - с другой.
Despite the launch of the Action Plan on Peace, Reconciliation and Justice, both the High Commissioner and the Secretary-General noted the lack of progress and political support on transitional justice. Несмотря на начало осуществления Плана действий в области мира, примирения и справедливости101, как Верховный комиссар102, так и Генеральный секретарь103 отмечали отсутствие прогресса и политической поддержки в отношении процесса правосудия переходного периода.
(a) The National Peace Committee, which consists of representatives of the signatories under a chairman and vice-chairman drawn from religious and business communities. а) Комитет национального примирения в составе представителей сторон, подписавших Соглашение, руководимый председателем и заместителем председателя, которые назначаются из числа представителей религиозных и деловых кругов.
In that connection, we invite the Special Representative to continue to promote the implementation of the Action Plan on Peace, Justice and Reconciliation, particularly those aspects involving transitional justice and the fight against impunity. В этой связи мы предлагаем Специальному представителю продолжать содействовать осуществлению Плана действий по вопросам мира, правосудия и примирения, в частности по аспектам, касающимся создания институтов правосудия в переходный период и борьбы с безнаказанностью.
In June 2006, an assessment mission was fielded to examine the possibility of conducting forensic investigations of mass graves in Afghanistan within the framework of the Action Plan of the Government of the Islamic Republic of Afghanistan on Peace, Reconciliation and Justice. В июне 2006 года была развернута миссия по оценке для изучения возможностей проведения судебно-медицинской экспертизы в связи с массовыми захоронениями в Афганистане в рамках "Плана действий правительства Исламской Республики Афганистан по вопросам мира, примирения и правосудия".
The conference organizers thanked their partner organizations: the Friedrich-Ebert-Stiftung, the Centre for the Study of Violence and Reconciliation, swisspeace, the Working Group Peace and Development and the University of Göttingen. Организаторы конференции выразили благодарность организациям-партнерам: фонду «Фридрих-Эберт-Штифтунг», Центру по изучению вопросов насилия и примирения, швейцарскому центру мира, Рабочей группе по вопросам мира и развития и Университету Гёттингена.
The author maintains that, since 2006, the Charter for Peace and National Reconciliation and the compensation procedure have been the only response of the authorities to all the demands for the truth addressed by the families to the relevant judicial and administrative bodies. Автор утверждает, что с 2006 года положения Хартии мира и национального примирения и процедура компенсации являются единственным ответом властей на все просьбы об установлении истины, с которыми семьи исчезнувших лиц обращаются в соответствующие судебные и административные органы.
The formation of the Afghanistan-Pakistan Joint Commission for Reconciliation and Peace was a positive development that provides a regular structured mechanism for the two countries to discuss and exchange views on reconciliation issues. Учреждение Совместной комиссии Афганистана и Пакистана по примирению и миру было позитивным шагом, который позволяет двум странам в рамках структурно оформленного механизма регулярно обсуждать вопросы примирения и обмениваться по ним своими мнениями.
Regrettably, progress in implementing the Action Plan on Peace, Reconciliation and Justice, adopted by the Government in December 2005 and slated for completion by end of 2008, has been extremely limited. К сожалению, прогресс в осуществлении Плана действий в интересах мира, примирения и правосудия, который был утвержден правительством в декабре 2005 года и был намечен к завершению к концу 2008 года, был крайне ограниченным.
The deadlines for the benchmarks established under the Action Plan for Peace, Reconciliation and Justice have mostly passed without any significant progress being achieved, thus putting compliance with the envisaged overall time frame for the Action Plan in serious doubt. Предельные сроки выполнения целевых показателей, установленных в Плане действий в интересах мира, примирения и правосудия, по большей части истекли без достижения сколь-либо существенного прогресса, что серьезно ставит под сомнение соблюдение общего срока, предусмотренного для Плана действий.
Furthermore, with the adoption by referendum of the Charter for Peace and Reconciliation on 29 September 1995, and the entry into force of a presidential order implementing the Charter on 28 February 2006, the author believes there are no more effective remedies available to her. Кроме того, после принятия на референдуме 29 сентября 1995 года Хартии мира и примирения и вступления в силу президентского указа от 28 февраля 2006 года о введении в действие этой хартии, автор сообщения считает, что в ее распоряжении больше не осталось эффективных средств правовой защиты.
The State party was insistent that the Charter for Peace and National Reconciliation had been approved by the Algerian people, but the question arose as to whether the people had had the opportunity to read the text and in all official languages. Государство-участник постоянно подчеркивает, что Хартия мира и национального примирения была одобрена алжирским народом, но хотелось бы знать, была ли у населения возможность ознакомиться с текстом на всех официальных языках и как был сформулирован вопрос референдума.
4.3 The State party asserts that the implementing regulations for the Charter for Peace and National Reconciliation adopted by referendum on 29 September 1995 make provision for all victims of the national tragedy and extend the State's social protection to their beneficiaries. 4.3 Государство-участник отмечает, что положения Хартии мира и национального примирения, принятой референдумом 29 сентября 2005 года, предусматривают возложение на себя государством ответственности за всех жертв национальной трагедии и обеспечение их правопреемников социальной защитой государства.
In 2010, the Rwanda Reconciliation Barometer had been set up by the NURC in cooperation with the South African Institute for Justice and Reconciliation and the Rwandan Institute of Research and Dialogue for Peace. В 2010 году НКЕП в сотрудничестве с Южноафриканским институтом по вопросам правосудия и примирения и Руандийским институтом исследований и диалога в интересах мира был создан "Барометр примирения в Руанде".
In its capacity as the Chair of ASEAN in 2011, Indonesia has played its active role in the process towards the establishment of an ASEAN Peacekeeping Centres Network and the establishment of an ASEAN Institute for Peace and Reconciliation. В качестве Председателя АСЕАН в 2011 году Индонезия играла активную роль в процессе создания сети миротворческих центров АСЕАН и создания Института АСЕАН по вопросам мира и примирения.
The Section will coordinate the work of the three key sections of the consolidation of democratic governance pillar, namely, the Reconciliation and Peace Consolidation Section, the Governance Section and the Political Analysis Section. Данная секция будет координировать работу трех основных секций сектора укрепления демократического правления, а именно: Секции по вопросам примирения и укрепления мира, Секции по вопросам управления и Секции политического анализа.
A week-long outreach campaign in Port-au-Prince on reconciliation, political dialogue, conflict resolution, World Press Freedom day, International Day of Peace and International Day of United Nations Peacekeepers проведения недельного информационного мероприятия в Порт-о-Пренсе на темы примирения, политического диалога, урегулирования конфликтов, Всемирного дня свободы печати, Международного дня мира и Международного дня миротворцев Организации Объединенных Наций