Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Примирения

Примеры в контексте "Peace - Примирения"

Примеры: Peace - Примирения
However much the United Nations can do to promote peace in conflict-ridden countries, success ultimately depends on strong national leadership and strong national commitment to reconciliation reform. «Какие бы усилия ни принимала Организация Объединенных Наций в целях содействия установлению мира в пострадавших от конфликтов странах, успех в конечном итоге зависит от наличия сильного национального руководства и твердой национальной приверженности процессам примирения и реформ.
The participants reiterated their commitment to intensified cooperation among the three countries in support of Afghan-led and Afghan-owned peace and reconciliation efforts and the need to address regional security challenges. Участники вновь заявили о своей приверженности активизации сотрудничества между тремя странами в поддержку усилий в области мира и примирения, предпринимаемых под руководством самих афганцев, которые несут за них ответственность, и о необходимости урегулирования региональных вызовов в плане безопасности.
Ms. Sameer (Maldives) said that her delegation appreciated the unique role of special political missions in defusing tension and promoting peace and reconciliation. Г-жа Самир (Мальдивские Острова) говорит, что ее делегация высоко оценивает уникальную роль специальных политических миссий в разрядке напряженности и содействии достижению мира и примирения.
The Government is optimistic about the international community's ability to support the Central African Republic in the search for peace, humanitarian assistance, national reconciliation and social cohesion. Правительство оптимистично оценивает возможности международного сообщества оказывать Центральноафриканской Республике поддержку в области установления мира, предоставления гуманитарной помощи, национального примирения и обеспечения социальной сплоченности.
134.38 Continue promoting a dialogue and national reconciliation to achieve peace and move towards the development of country (Nicaragua); 134.38 продолжать поощрение диалога и национального примирения в целях достижения мира и продвижения в развитии страны (Никарагуа);
127.153 Continue strengthening the national dialogue aiming at true reconciliation and lasting peace (Nicaragua); 127.153 продолжать укреплять национальный диалог в целях обеспечения подлинного примирения и прочного мира (Никарагуа);
Religious leaders can play a critical role in societies at risk of large-scale violence, by spreading positive messages of acceptance, reconciliation, peace and respect for diversity. Религиозные лидеры могут играть ключевую роль в обществах, живущих под угрозой масштабного насилия, за счет распространения положительных идей, касающихся благожелательного отношения, примирения, мира и проявления уважения к разнообразию.
Civil society groups advocated that the recommendations made at their November 2010 conference on peace, justice and reconciliation, which was co-sponsored by UNAMA, should be implemented. Группы гражданского общества высказывались за осуществление рекомендаций, вынесенных на проведенной ими в ноябре 2010 года конференции по вопросам мира, правосудия и примирения, одним из устроителей которой была МООНСА.
Development and implementation of inclusive national and regional processes to enhance peace, reintegration and reconciliation efforts Налаживание и осуществление всеохватных национальных и региональных процессов, направленных на содействие усилиям в области мира, реинтеграции и примирения
UNESCO provides support to Member States in strengthening the role of communication and information in fostering mutual understanding, peace and reconciliation, especially in post-conflict situations. ЮНЕСКО оказывает государствам-членам поддержку в укреплении роли коммуникации и информации в содействии достижению взаимопонимания, мира и примирения, в частности в постконфликтных ситуациях.
The driving force behind this should be the search for commonalities to mobilize for reconciliation and peace. Движущей силой всего данного процесса должен стать поиск общих черт, с тем чтобы создавать благоприятную атмосферу для примирения и мира.
I also encouraged the Government to make further efforts in negotiations with armed ethnic groups, with a view to securing durable peace and advancing national reconciliation. Я также рекомендовал правительству и впредь прилагать усилия в рамках переговоров с вооруженными этническими группами, с тем чтобы обеспечить прочный мир и продвинуть процесс национального примирения.
He emphasized in that context that resolving the problem of displacement and avoiding future displacements were inextricably linked to the need to ensure peace and reconciliation between the communities. В этой связи он подчеркнул, что решение проблемы перемещения населения и его предотвращения в будущем неразрывно связано с необходимостью обеспечения мира и примирения между общинами.
Recent incidents demonstrate that additional resolute measures are needed to eliminate civilian casualties, which along with being a human tragedy also seriously undermine the national and international efforts towards peace and reconciliation. Недавние инциденты свидетельствуют о необходимости дополнительных решительных мер, нацеленных на то, чтобы полностью избегать потерь среди гражданского населения, которые, помимо того, что представляют собой человеческую трагедию, также серьезно подрывают национальные и международные усилия на благо мира и примирения.
An important element in ensuring sustainable Afghan peace still resides in the achievement of an Afghan-led reconciliation process, the outcome of which must be in accordance with the principles confirmed at the Bonn Conference. Важным элементом достижения устойчивого мира в Афганистане по-прежнему является осуществление возглавляемого Афганистаном процесса национального примирения, итоги которого должны соответствовать принципам, подтвержденным на Боннской конференции.
The safe and dignified return of these displaced populations and their subsequent reintegration into often fragile host communities are key elements contributing to a sustainable peace and reconciliation process. Безопасное и достойное возвращение этого перемещенного населения и его последующая реинтеграция в принимающих районах, где обстановка подчас очень нестабильная, - это ключевые элементы осуществления процесса неуклонного установления мира и примирения.
More particularly, it would be conducive, or contribute, to peace and stability in Darfur by removing serious obstacles to national reconciliation and the restoration of peaceful relations. Более конкретно оно будет способствовать достижению мира и стабильности в Дарфуре или вносить вклад в этот процесс путем устранения серьезных препятствий для национального примирения и восстановления мирных отношений.
Such a declaration would address the core issues of power and wealth-sharing as well as the integration of Darfur peace talks into the emerging process of national reconciliation in the Sudan. В этой декларации будут рассмотрены ключевые вопросы распределения полномочий и богатств, а также интеграции Дарфурского мирного процесса в зарождающийся процесс национального примирения в Судане.
The hardships borne by civilians during armed conflict, particularly where violence is specifically directed against them, have a direct impact on durable peace, reconciliation and development. Лишения, переживаемые гражданским населением в ходе вооруженных конфликтов, особенно в условиях, когда насилие конкретно направлено против гражданских лиц, непосредственно отражаются на процессах обеспечения прочного мира, примирения и развития.
Community-based peace and reconciliation initiatives currently being undertaken in the humanitarian context should be expanded, as they are a good basis for national reconciliation. Следует расширить предпринимаемые в настоящее время в гуманитарном контексте и базирующиеся на уровне общин инициативы в области мира и примирения, поскольку они являются хорошей основой для национального примирения.
Invites all Ivorian parties to the conflict to resolutely get involved in the peace and national reconciliation process. предлагает всем участникам конфликта в Котд'Ивуаре решительно присоединиться к процессу восстановления мира и национального примирения;
However, the ceasefire agreement of February 2002 had paved the way for a new era of peace and reconciliation. Однако заключенное в феврале 2002 года соглашение о прекращении огня положило начало новой эпохе мира и примирения.
Now more than ever, urgent steps need to be taken to broaden the national reconciliation process and find solutions that will support a sustainable peace. Теперь, как никогда ранее, необходимо предпринять неотложные шаги, чтобы расширить процесс национального примирения и найти решения, которые будут содействовать устойчивому миру.
The exclusion or isolation of the parties to the conflict is a step backwards in the efforts and initiatives for peace and reconciliation. Исключение или изоляция одной из сторон в конфликте - это отступление назад в деле осуществления усилий и инициатив по достижению мира и примирения.
Their different perspectives from those of men and their special needs must be better reflected in efforts to achieve durable peace and reconciliation and to rebuild society. И в усилиях по достижению прочного мира и примирения, равно как и восстановления общества, нужно уделять более серьезное внимание их положению, которое отличается от положения мужчин, а также их особым потребностям.