| Similarly, we hope that Angola will consolidate the establishment of a strong and lasting peace, indispensable for national reconciliation and reconstruction. | Точно так же мы надеемся, что в Анголе укрепится процесс установления прочного и надежного мира, который необходим для национального примирения и восстановления. |
| The world has lost a great statesman dedicated to peace and reconciliation. | Мир потерял великого государственного деятеля, приверженного делу мира и примирения. |
| Similarly, the draft resolution welcomes the progress made towards peace and national reconciliation in Liberia, which is encouraging. | Аналогичным образом, в проекте резолюции приветствуется прогресс в направлении мира и национального примирения в Либерии, и это обнадеживает. |
| The Prime Minister emphasized that, without reconciliation, peace would not be possible. | Премьер-министр подчеркнул, что без примирения мир будет невозможен. |
| It has bolstered the hopes of the Angolan people for genuine peace and national reconciliation. | Оно укрепило надежды ангольского народа на достижение подлинного мира и национального примирения. |
| UNPROFOR's principal task has been to keep the peace and thus facilitate the process of reconciliation. | Главная задача СООНО заключается в том, чтобы поддерживать мир и тем самым облегчать процесс примирения. |
| He is hopeful that the process will move forward in the direction of achieving true reconciliation and peace throughout the country. | Он надеется, что начатый процесс приведет к достижению подлинного примирения и установлению мира на всей территории страны. |
| Equally, bold decisions in the area of national reconciliation would strengthen prospects for a durable peace. | В равной степени перспективы установления прочного мира укрепились бы благодаря принятию смелых решений в вопросах национального примирения. |
| In essence we have to deal with the huge challenge of reconciliation in the transition from conflict to real, lasting peace. | Фактически нам приходится решать сложнейшую проблему примирения в рамках перехода от конфликта к реальному, прочному миру. |
| Long-term peace and stability in Rwanda require genuine reconciliation between all elements of Rwandese society. | Установление прочного мира и стабильности в Руанде требует подлинного примирения между всеми элементами общества Руанды. |
| This cannot be achieved, however, without lasting peace and true national reconciliation. | Однако этого нельзя достигнуть без прочного мира и подлинного национального примирения. |
| In all cases, the content of this publicity runs counter to the spirit of peace and reconciliation that should preside over the elections. | Во всех случаях содержание этих рекламных материалов противоречит духу мира и примирения, который должен царить на выборах. |
| In their view, sustainable peace and national reconciliation could not be achieved in Tajikistan without the solution of the refugee problem. | По их мнению, в Таджикистане нельзя достичь прочного мира и национального примирения без решения проблемы беженцев. |
| It is their strong conviction that arms must be abandoned and national reconciliation embraced that has restored peace to El Salvador. | Именно их непоколебимая убежденность в том, что необходимо сложить оружие и открыть дорогу для национального примирения, позволила восстановить мир в Сальвадоре. |
| We are all concerned that peace should be strengthened through stability, reconciliation and national reconstruction. | Мы все заинтересованы в том, чтобы мир был укреплен на основе стабильности, примирения и национального восстановления. |
| Our nation would like our neighbours and the world to assist us in our endeavours towards national reconciliation and peace. | Наша страна хотела бы, чтобы ее соседи и весь мир пришли нам на помощь в предпринимаемых нами усилиях, направленных на достижение национального примирения и мира. |
| We want an agreement that can bring lasting peace and pave the way to national reconciliation. | Мы желаем такого соглашения, которое сможет принести нам прочный мир и проложить путь для национального примирения. |
| The President's return took place under the banner of peace, reconciliation and reconstruction. | Возвращение президента проходило под знаменем мира, примирения и восстановления. |
| The European Union and Austria welcome the progress achieved in strengthening peace and national reconciliation in Nicaragua. | Европейский союз и Австрия приветствуют тот прогресс, который был достигнут в отношении укрепления мира и национального примирения в Никарагуа. |
| Acts of violence have been committed by those who harbour ill designs on the peace and reconciliation process among the parties concerned. | Акты насилия были совершены теми, кто не приемлет мира и примирения между вовлеченными сторонами. |
| "Olympism will continue to use its conciliatory influence and humanism to foster peace and international understanding". | "Олимпийский дух по-прежнему будет использоваться в качестве средства примирения и гуманизма для укрепления мира и международного взаимопонимания". |
| They remain committed to the resolution of their differences through negotiation, despite the brutal and bloody efforts of the enemies of peace and reconciliation. | Они по-прежнему привержены урегулированию своих разногласий на основе переговоров, несмотря на грубые и кровавые усилия врагов мира и примирения. |
| It is our hope that all parties will join the process towards peace and reconciliation, based on the relevant Security Council resolutions. | Мы надеемся, что все стороны присоединятся к процессу мира и примирения на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
| The situation in Somalia remains tense and fragile with serious negative implications for peace, national reconciliation and orderly provision of humanitarian assistance. | Положение в Сомали остается напряженным и неустойчивым, что весьма отрицательно сказывается на возможностях установления мира, достижения национального примирения и обеспечения организованных поставок гуманитарной помощи. |
| The successful elections held in May represent a major step forward, towards peace, democracy and national reconciliation. | Состоявшиеся в мае успешные выборы являются крупным шагом в направлении мира, демократии и национального примирения. |