Long-term peace and stability in Somalia lay in the establishment of effective governance based on a process of inclusive political dialogue and reconciliation. |
Достижение прочного мира и стабильности в Сомали требует создания эффективных механизмов управления, основанных на процессе всестороннего политического диалога и примирения. |
Pakistan is assisting in such peace and reconciliation efforts through the joint jirga process. |
Пакистан оказывает помощь в таких усилиях по обеспечению мира и примирения через процесс проведения совместной джирги. |
One of the most effective ways of protecting children's rights is to prevent conflict and promote peace and reconciliation. |
Одним из наиболее эффективных способов защиты прав детей является предотвращение конфликтов и содействие достижению мира и примирения. |
Gabon, for its part, will continue to firmly support the national peace and reconciliation process in the Sudan. |
Со своей стороны, Габон будет продолжать твердо поддерживать процесс национального мира и примирения в Судане. |
Specifically with regard to Chad, Gabon is currently facilitating peace and reconciliation talks among factions in that country. |
Что касается Чада, то Габон в настоящее время занимается содействием в проведении мирных переговоров по достижению примирения между группировками в этой стране. |
2 meetings were held with SPLM leaders on peace and reconciliation initiative |
проведено 2 заседания с участием руководителей НОДС по вопросу об инициативе в отношении установления мира и достижения примирения |
25,000 flyers on non-violence, peace and reconciliation |
25000 листовок, посвященных вопросам ненасилия, мира и примирения |
After all, the final objective was to build peace and accelerate reconciliation and socio-economic development in Burundi. |
Ведь конечной целью являются установление мира и ускорение процесса примирения, а также социально-экономическое развитие Бурунди. |
I welcome the steps taken so far by the Transitional Federal Government towards dialogue, peace and reconciliation. |
Я приветствую предпринятые на сегодняшний день Переходным федеральным правительством шаги в направлении диалога, мира и примирения. |
This Agreement has helped to create a climate of peace and reconciliation between the two parties. |
Это соглашение внесло свой вклад в установление климата мира и примирения между обеими сторонами. |
These violations do not constitute significant threats to the peace and reunification process which began with the signing of the Ouagadougou Agreement. |
Эти нарушения не создают серьезную угрозу для процесса установления мира и примирения, начатого с подписания Уагадугского соглашения. |
Expressions of racism, regionalism or xenophobia can seriously disrupt social order, peace and national unity. |
Очевидно, что демонстрации в духе расизма, регионализма или ксенофобии могут серьезно нарушать общественный порядок, наносить ущерб делу примирения и сплочения нации. |
The Office continues to support efforts to consolidate peace and achieve national reconciliation. |
Это отделение по-прежнему обеспечивает поддержку усилий по укреплению мира и достижению национального примирения. |
The Committee communicated the view that tribal reconciliation processes will be essential to any sustained peace in Darfur. |
Комитет сообщил свое мнение, что процессы примирения племен будут иметь принципиально важное значение для достижения любого прочного мира в Дарфуре. |
It recalls the importance of an open political dialogue based on constitutional provisions to foster national reconciliation and durable peace in the country. |
Он напоминает о важности открытого политического диалога, основанного на конституционных положениях, для укрепления процесса национального примирения и установления прочного мира в стране. |
Clearly, such initiatives do not benefit peace and threaten the possibility for reconciliation and agreement between the two sides. |
Совершенно очевидно, что подобные инициативы не идут на пользу миру и ставят под угрозу возможность достижения примирения и согласия между двумя сторонами. |
Without reconciliation, tolerance and the rule of law, there will be no true and lasting peace. |
Без примирения, терпимости и верховенства права невозможно обеспечить подлинный и прочный мир. |
From the time of its conception, this act was viewed as an instrument to facilitate the attainment of peace and national reconciliation. |
С момента своей разработки этот закон считался инструментом содействия достижению мира и национального примирения. |
The implementation of these recommendations is crucial to the consolidation of peace and national reconciliation in Sierra Leone. |
Выполнение этих рекомендаций имеет решающее значение для укрепления мира и национального примирения в Сьерра-Леоне. |
It was to be hoped that the relevant parties would achieve peace through ongoing negotiations in a spirit of accommodation and goodwill. |
Следует надеяться, что соответствующим сторонам удастся достичь мира путем продолжения переговоров в духе примирения и доброй воли. |
In the aftermath of conflict, peace cannot last without reconciliation. |
После завершения конфликта мир долго не продержится без примирения. |
We have to balance justice with peace and reconciliation. |
Нам надо учитывать запросы правосудия, мира и примирения. |
Lasting peace, reconciliation and sustainable development are impossible without the active contribution of women to peacebuilding and conflict prevention. |
Невозможно достичь прочного мира, примирения и устойчивого развития, если женщины не будут активно содействовать миростроительству и предотвращению конфликтов. |
An Afghan-led reconciliation process will continue to be needed in order to achieve sustained peace. |
Для достижения устойчивого мира необходимо обеспечить продолжение процесса примирения под руководством афганских властей. |
Global efforts towards peace and reconciliation can succeed only with a collective approach that is built on trust, dialogue and collaboration. |
Глобальные усилия, направленные на достижение мира и примирения, приведут к успеху лишь в том случае, если они будут покоиться на коллективном подходе, основанном на доверии, диалоге и сотрудничестве. |