| They must demonstrate tolerance and mutual respect in order to transcend their differences and promote reconciliation and peace. | Они должны продемонстрировать терпимость и взаимное уважение в целях преодоления имеющихся между ними разногласий и обеспечения примирения и мира. |
| Angola should take advantage of the current spirit of peace and reconciliation to develop solid strategies on gender equality. | Анголе следует воспользоваться нынешним духом мира и примирения для выработки конструктивных стратегий обеспечения равенства мужчин и женщин. |
| The absence of a ceasefire and the continued clashes are obstacles to pursuing the peace and national reconciliation process. | Нарушения режима прекращения огня и продолжающиеся столкновения препятствуют дальнейшему развитию процесса установления мира и достижения национального примирения. |
| The Special Rapporteur is of the view that lasting reconciliation and peace can be brought about only through an end to impunity. | По мнению Специального докладчика, для достижения примирения и прочного мира необходимо положить конец безнаказанности. |
| The fourth challenge is peace, justice and national reconciliation. | Четвертая задача касается обеспечения мира, справедливости и национального примирения. |
| We hope that the forces of peace and reconciliation will prevail and welcome the recent positive developments in the country. | Надеемся, что силы мира и примирения одержат верх, и приветствуем недавние позитивные события в этой стране. |
| Women are crucial to peace and reconciliation. | Для мира и примирения крайне необходима деятельность женщин. |
| The current difficulties prove that the process of peace and national reconciliation remains fragile. | Нынешние трудности доказывают, что процесс установления мира и национального примирения пока нестабильный. |
| The achievement of peace and national reconciliation in Somalia is extremely critical in the fight against this scourge as well. | Достижение мира и национального примирения в Сомали имеет исключительную важность и в борьбе с этим бедствием. |
| Major strides were taken toward sustainable peace and reconciliation in Myanmar. | Были сделаны основные шаги в направлении устойчивого мира и примирения в Мьянме. |
| He has also insisted on the identification and compensation of victims as a prerequisite for peace and national reconciliation. | Он также настаивал на идентификации и компенсациях для жертв в качестве предварительного условия для заключения мира и национального примирения. |
| Under its Trust Fund for Peacebuilding, UNPOS recently implemented a peace and reconciliation project in the Sool and Sanaag regions. | Недавно, используя свой Целевой фонд по миростроительству, ПОООНС закончило осуществление проекта по обеспечению мира и примирения в районах Сул и Санаг. |
| I went ahead and made you your brand-new I.D. Badge as a peace offering. | Я подсуетился и изготовил тебе в знак примирения новый пропуск. |
| In the countries that have experienced conflicts, such areas are of strategic importance in consolidating peace and reconciling society. | В странах, переживших конфликты, эти районы являются стратегическими с точки зрения укрепления мира и примирения в обществе. |
| The United Nations has a particular responsibility to support the Declaration of Principles as an important step towards peace and reconciliation. | На Организации Объединенных Наций лежит особая ответственность за оказание содействия осуществлению Декларации принципов, являющейся важным шагом в направлении установления мира и примирения. |
| In the past six months alone, UNOMSA has been represented at about 1,320 meetings of the peace structures. | Только за последние полгода представители ЮНОМСА присутствовали примерно на 1320 совещаниях структур примирения. |
| We commend the many thousands of peace monitors who contributed to the achievement of a peaceful election. | Мы выражаем признательность и многим тысячам наблюдателей за процессом примирения, которые внесли свой вклад в создание мирных условий для проведения выборов. |
| To bridge the wide gap between their views, the Indo-Pakistani dialogue should continue in a spirit of genuine reconciliation and peace. | Для устранения широкого расхождения между их позициями индо-пакистанский диалог должен продолжаться в духе подлинного примирения и мира. |
| This recommendation is vital to the firm establishment of a culture of peace and reconciliation. | Эта рекомендация является необходимой для формирования культуры мира и примирения. |
| Both sides seem determined to achieve a durable peace through disarmament, demobilization and national reconciliation. | Представляется, что обе стороны полны решимости добиться прочного мира путем разоружения, демобилизации и национального примирения. |
| Today I am pleased to confirm that Peru is swiftly progressing towards reconciliation and peace. | Сегодня я с удовлетворением подтверждаю, что Перу быстро продвигается в направлении примирения и мира. |
| The agenda item on national reconciliation has been under discussion at the Lusaka peace talks since 31 January 1994. | З. Пункт повестки дня, касающийся национального примирения, обсуждается на мирных переговорах в Лусаке с 31 января 1994 года. |
| A key issue that remains unresolved in the Lusaka peace talks is the question of national reconciliation. | Одним из ключевых вопросов, который по-прежнему не урегулирован на мирных переговорах в Лусаке, является вопрос национального примирения. |
| The goal was attitudinal change: replacing a long-standing culture of violence with a culture of peace, reconciliation and tolerance. | Программа преследует цель изменить отношение людей, заменив укоренившуюся культуру насилия культурой мира, примирения и терпимости. |
| At the same time, we are taking measures aimed at further strengthening peace, unity and national reconciliation, while preserving our independence. | Одновременно с этим мы предпринимаем меры, направленные на дальнейшее укрепление мира, единства и национального примирения при сохранении нашей независимости. |