Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Примирения

Примеры в контексте "Peace - Примирения"

Примеры: Peace - Примирения
7.7 The complainant argues that article 45 of the implementing legislation of the Charter for Peace and National Reconciliation has the direct effect of depriving plaintiffs of any useful remedy, even in the event of serious violations of fundamental rules such as the prohibition of torture. 7.7 Заявитель утверждает, что статья 45 Постановления о применении Хартии мира и национального примирения непосредственно лишает истцов любого эффективного средства правовой защиты, даже в случае серьезных нарушений основным норм, таких как запрещение пыток.
This has resulted in, among other things, the establishment of a separate entity in the Ministry of Foreign Affairs - the Section for Peace and Reconciliation - where people with experience from a variety of mediation processes are gathered. Это, в частности, послужило причиной создания в министерстве иностранных дел отдельного подразделения - Секции по вопросам мира и примирения - в которой работают люди с опытом участия в различных посреднических процессах.
UNDP is providing technical assistance to the joint secretariat to implement the Afghan Peace and Reintegration Programme, managing one of the three major windows for the channelling of international financial assistance totalling $72 million. ПРООН оказывает техническую помощь совместному секретариату в деле осуществления Афганской программы мира и примирения, ведая одним из трех главных каналов поступления международной финансовой помощи на общую сумму 72 миллиона долларов.
A team of experts from the Government and UNDP are activating both short-term projects and long-term sustainable projects to support the Government in successfully implementing the Afghan Peace and Reintegration Programme. Команда экспертов правительства и ПРООН разворачивают как краткосрочные, так и подходящие долгосрочные проекты, призванные помочь правительству в успешном осуществлении Афганской программы мира и примирения.
The Government also noted the general framework for handling the issue of disappeared persons in Algeria in accordance with the Charter for Peace and National Reconciliation adopted by referendum in 2005. Правительство также отметило общую основу для решения проблемы исчезнувших лиц в Алжире в соответствии с Хартией мира и национального примирения, принятой на референдуме в 2005 году.
CCONG, again with UNDP, organized meetings on reconciliation and national reconstruction, which resulted in the creation of the Permanent Assembly of the Civil Society for Peace in Bogota. ККНО опять же совместно с ПРООН организовывала совещания, посвященные теме примирения и национального восстановления, что привело к созданию Постоянной ассамблеи гражданского общества за мир в Боготе.
Peace is made on a day-to-day basis, by the entire population, which takes seriously the need for reconciliation and realizes optimistically that it is possible to have fair opportunities to work, educate oneself, be productive and improve one's situation. Мир обеспечивается на повседневной основе всем населением, которое серьезно относится к необходимости примирения и с оптимизмом осознает, что существуют справедливые возможности для работы, самообразования, продуктивности и улучшения своего положения.
The constitutional reforms set out in the Peace Agreements provide the fundamental substantive basis for the reconciliation of Guatemalan society within the framework of the rule of law, democratic coexistence and the full observance of and strict respect for human rights. Предусмотренные в Мирных соглашениях изменения к Конституции являются краеугольным камнем для примирения гватемальского общества на основе принципов верховенства права, демократического сосуществования, неукоснительного соблюдения и строгого уважения прав человека.
The Government and UTO have agreed that the General Agreement on the Establishment of Peace and National Reconciliation in Tajikistan will be signed by President Rakhmonov and Mr. Nuri in Moscow on 14 June. Правительство и ОТО договорились о том, что Общее соглашение об установлении мира и национального примирения в Таджикистане будет подписано Президентом Рахмоновым и г-ном Нури в Москве 14 июня.
Another lesson worth learning from the South African experience is the concept of the National Peace Accord and the structures to which it gave birth: the National Peace Committee, the National Peace Secretariat and the Goldstone Commission. Другим уроком, который должен быть вынесен из южноафриканского опыта, является концепция национального мирного договора и структуры, которые он породил: Комитет национального примирения, Секретариат Комитета национального примирения и Комиссия Голдстоуна.
Peace will not come to Liberia unless they are willing to work together towards genuine national reconciliation, and respect for the basic human rights of the citizens of their country. Мир не придет в Либерию, если они не изъявят готовности вместе добиваться подлинного национального примирения и уважения основных прав человека, которыми обладают граждане их страны.
This is particularly illustrated by the fact that he was responsible for the funding of the Commission for Justice, Peace and Reconciliation in Angola, an organization with links to UNITA (see also para. 62). Неопровержимым подтверждением этого является тот факт, что он отвечал за финансирование Комиссии справедливости, мира и примирения в Анголе - организации, связанной с УНИТА (см. также пункт 62).
The Mechanism was also informed that the Government has established the Fund for Peace and National Reconciliation, to be used in the integration of former UNITA combatants back into society. Механизму было также сообщено, что правительство учредило Фонд мира и национального примирения, который будет использоваться для реинтеграции бывших комбатантов УНИТА в жизнь общества.
The President subsequently announced the establishment of the Fund for Peace and National Reconciliation, intended to facilitate the social reintegration of all those who abandon war. Впоследствии президент объявил о создании Фонда мира и национального примирения для оказания помощи в реинтеграции в общество всем, кто не желает больше участвовать в войне.
Speaking during a press conference, the Angolan Minister of Interior, who coordinates the Inter-Sectoral Commission for Peace and National Reconciliation, underlined the need for a unilateral and unconditional cessation of hostilities on the part of Mr. Savimbi's UNITA. Выступая на пресс-конференции, министр внутренних дел Анголы, координирующий работу Межотраслевой комиссии по вопросам мира и национального примирения, подчеркнул необходимость одностороннего и безоговорочного прекращения военных действий со стороны УНИТА, возглавляемого гном Савимби.
Nevertheless, the principal framework for action in that area remains the Action Plan on Peace, Justice and Reconciliation launched by the President on 10 December 2006. Тем не менее главной основой усилий в этой области остается План действий по вопросам мира, правосудия и примирения, провозглашенный президентом 10 декабря 2006 года.
In this regard, I am pleased to state that, among other initiatives, progress continues towards the implementation of the Action Plan on Peace, Reconciliation and Justice. В этой связи я рад констатировать, что наряду с другими инициативами наблюдается прогресс в осуществлении Плана действий в интересах мира, примирения и правосудия.
In this context, the European Union recalls that the Action Plan on Peace, Justice and Reconciliation is part of the Afghanistan Compact and underlines the need to ensure its full implementation. В этой связи Европейский союз напоминает, что План действий по вопросам мира, правосудия и примирения является частью Соглашения по Афганистану, и подчеркивает необходимость обеспечения его полного осуществления.
In point of fact, despite the fact that we have achieved significant progress, Guatemalan society, 10 years after signing the Peace Agreements, is not fully reconciled. Фактически, несмотря на то, что мы добились значительного прогресса, гватемальское общество через десять лет после подписания Мирного соглашения еще не достигло полного примирения.
With regard to country situations, it is relevant to note that on 10 December 2006, the Government of Afghanistan commemorated the day of adoption of the Universal Declaration of Human Rights with the launch of an Action Plan on Peace, Reconciliation and Justice. Что касается положения в странах, то уместно отметить, что 10 декабря 2006 года правительство Афганистана отметило день принятия Всеобщей декларации прав человека началом осуществления Плана действий в области мира, примирения и правосудия.
He has also agreed to launch the Action Plan on Peace, Justice and Reconciliation, together with the Afghan Independent Human Rights Commission and myself, in the coming weeks. Он также согласился инициировать План действий по вопросам мира, примирения и правосудия вместе с Афганской независимой комиссией по правам человека и мною в предстоящие недели.
We would like to request the Secretariat to provide us, in the near future, with more detailed information about the national Action Plan on Peace, Justice and Reconciliation adopted in December. Мы хотели бы просить Секретариат представить нам в ближайшем будущем более подробную информацию об утвержденном в декабре национальном Плане действий по вопросам мира, примирения и правосудия.
The Consultative Peace Jirga agreed on a framework to encourage the rank and file of the Taliban to end violence and to join a reconciliation and reintegration process. Консультативная Джирга мира приняла программу поощрения рядовых членов «Талибана» к прекращению насилия и присоединению к процессу примирения и реинтеграции в жизнь общества.
The criminal proceedings brought against them were under way when the two detainees were released under the amnesty law proclaimed by the Charter for Peace and National Reconciliation. На момент освобождения на основании закона об амнистии, принятого в соответствии с Хартией мира и национального примирения, возбужденные против обвиняемых уголовные дела не были завершены.
Following the signature of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Reconciliation in 1997, the relevant authorities began the massive return of Tajik refugees to their former places of residence. После подписания всеобщего Соглашения о мире и национального примирения 1997 года, началось массовое возвращение таджикских беженцев и размещения их по прежнему месту жительства со стороны соответствующих органов республики.