Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Примирения

Примеры в контексте "Peace - Примирения"

Примеры: Peace - Примирения
These tensions threaten the process of civil peace and national reconciliation that was initiated four years ago and which led to the signing, in January 1997, of the Bangui Agreements. Сохранение напряженности угрожает процессу гражданского мира и национального примирения, который был начат четыре года назад и который привел к подписанию в январе 1997 года Бангийских соглашений.
We urge the international community to provide the necessary financial and material assistance to the facilitator to enable the continuation of the inter-Congolese dialogue in an expedited manner, in view of its crucial importance for promoting lasting reconciliation and peace for the Congolese people. Мы настоятельно призываем международное сообщество оказать необходимую финансовую и материальную помощь посреднику в целях обеспечения продолжения и ускорения межконголезского диалога, учитывая его важнейшую роль в деле достижения в Конго прочного примирения и мира.
We believe that the ICTY plays a substantial role in the processes of reconciliation and of the maintenance of stability and peace, both in my country and in South-eastern Europe. Считаем, что МТБЮ играет существенную роль в процессах примирения и поддержания стабильности и мира как в моей стране, так и в Юго-Восточной Европе в целом.
We reiterate here our commitment to the restoration of durable peace in Afghanistan through dialogue and conciliation, and to a final settlement of the Kashmir dispute in accordance with Security Council resolutions and the aspirations of the people of Kashmir. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность восстановлению мира в Афганистане на основе диалога и примирения и окончательному урегулированию конфликтной ситуации, связанной с Кашмиром, на основе резолюций Совета Безопасности и в соответствии с чаяниями народа Кашмира.
But anti-peace forces inside and outside Somalia have redoubled their violent efforts to destroy the achievements of the peace and national reconciliation processes, supported by Africa and the entire international community as a precious opportunity for Somalia. Но силы, противостоящие миру и действующие как внутри, так и вне Сомали, удвоили свои агрессивные усилия с целью свести на нет успехи, достигнутые в процессах обеспечения мира и национального примирения, поддерживаемых Африкой и всем международным сообществом и являющихся неоценимой возможностью для Сомали.
We appeal to the international community to continue supporting the people and the Government of Angola in the consolidation of peace and stability, national reconstruction and the strengthening of democracy, as well as in responding to the current humanitarian needs. Мы призываем международное сообщество продолжить оказание поддержки народу и правительству Анголы в деле укреплении мира и стабильности, достижения национального примирения и упрочения демократии, а также удовлетворении нынешних гуманитарных потребностей.
Welcome the efforts made by the new Government of the Central African Republic to promote peace, national reconciliation and the economic and social reconstruction of the country; выражают удовлетворение в связи с усилиями, предпринимаемыми новым руководством Центральноафриканской Республики по обеспечению мира, национального примирения и экономического и социального восстановления страны;
This reinforced the reconciliation process, enabling the Government of the Sudan and the SPLM to resume talks and to agree in May 2003 on the creation of a joint planning mechanism that included modalities for planning humanitarian and quick-start peace support programmes. Этот фактор способствовал процессу примирения и позволил правительству Судана и НОДС возобновить переговоры и договориться в мае 2003 года о создании совместного механизма планирования, включающего в себя элементы планирования гуманитарных программ и не требующих длительной подготовки программ поддержки мирных инициатив.
We consider that the ICTY has played an important role in the process of reconciliation and the maintenance of peace and stability, in both the country and the region as a whole. Мы считаем, что МТБЮ играет важную роль в процессе примирения и поддержания мира и стабильности как внутри страны, так и в регионе в целом.
We would like to emphasize that the ICTY can play an important role in the process of reconciliation and restoring peace in the region through the strengthening of national judicial systems in the Balkans. Мы хотели бы подчеркнуть, что МБТЮ может играть важную роль в процессе примирения и восстановления мира в регионе на основе укрепления национальных судебных систем на Балканах.
Pending a comprehensive peace, UNIFIL seeks, at a minimum, to maintain the ceasefire along the line of withdrawal through patrols and observation from fixed positions and close contact with the parties, with a view to correcting violations and preventing the escalation of incidents. До полного примирения сторон ВСООНЛ стремятся обеспечить, как минимум, поддержание прекращения огня вдоль линии отвода войск посредством патрулирования и наблюдения со стационарных наблюдательных пунктов, а также посредством поддержания тесных контактов со сторонами в целях устранения нарушений и предупреждения эскалации инцидентов.
It is through justice and closure for the victims of war crimes and other atrocities that the basis for peace, reconciliation and stability can be laid in Sierra Leone and provide the standard for the administration of transitional justice in the West African subregion. Только посредством восстановления справедливости и удовлетворения требований пострадавших от военных преступлений и прочих зверств в Сьерра-Леоне можно заложить основы для мира, примирения и стабильности и установить в западноафриканском субрегионе стандарты отправления правосудия в переходные периоды.
While aware that the proposition is not to build international substitutes for national judicial capacities, we see international cooperation as a fundamental prerequisite for the effectiveness of justice and the rule of law and for the consolidation of peace and long-term national reconciliation. Осознавая, что речь не идет о предложении создать международные учреждения, которые подменят собой национальные судебные органы, мы рассматриваем международное сотрудничество как основополагающую предпосылку эффективности верховенства права и правосудия, а также укрепления мира и долгосрочного национального примирения.
In Côte d'Ivoire, everything possible must be done to maintain peace and stability, as well as to promote national reconciliation, by ensuring that the parties accept the Government of National Reconciliation. Все возможное надлежит делать для поддержания мира и стабильности, а также поощрения национального примирения в Кот-д'Ивуаре, добившись чтобы стороны признали Правительство национального примирения.
In any case, and whatever system is adopted, the task will be enormously difficult, since it will require striking a balance between the necessary application of justice and the search for national peace and reconciliation. В любом случае, независимо от того, какая система будет принята, задача будет чрезвычайно сложной, поскольку для ее решения потребуется установление равновесия между необходимым обеспечением правосудия и поиском путей установления национального мира и примирения.
To that end, the principal organs of the United Nations - the Security Council, the General Assembly and the Economic and Social Council - must promote and pursue a coherent approach in helping to build peace and reconciliation in complex crisis situations. С этой целью главные органы Организации Объединенных Наций - Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет - должны вырабатывать и осуществлять общий подход для обеспечения мира и примирения в контексте сложных кризисных ситуаций.
It urges the Transitional National Government, political and traditional leaders and factions in Somalia to make every effort to complete, without preconditions, the peace and reconciliation process through dialogue and involvement of all parties in a spirit of mutual accommodation and tolerance. Он настоятельно призывает Переходное национальное правительство, политических и традиционных лидеров и группировки в Сомали предпринимать все усилия для безоговорочного завершения процесса установления мира и примирения путем диалога и обеспечения участия всех сторон в духе взаимного примирения и терпимости.
The Council renewed the mandate of the United Nations Operation in Burundi and expressed its intention to review measures that could be taken with respect to the FNL against those who would compromise the peace and reconciliation process. В частности, Совет продлил мандат Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди и заявил о намерении провести обзор мер, которые могут быть приняты в отношении тех членов Национальных сил освобождения, которые своими действиями ставят под угрозу мир и процесс примирения.
In that connection, the Mission was of the view that the Organization could play an instrumental role in assisting all key stakeholders by promoting peace and reconciliation efforts through an enhanced public awareness campaign and the provision of additional logistical and financial assistance to local reconciliation processes. В этой связи миссия выразила мнение о том, что Организация могла бы сыграть ведущую роль в оказании помощи всем основным заинтересованным сторонам посредством содействия усилиям по обеспечению мира и примирению при помощи кампаний по информированию общественности и оказания дополнительной материальной и финансовой помощи местным процессам примирения.
With a view to ensuring calm throughout the country, the first Government of the Fourth Republic, under the authority of the head of the State, adopted a series of additional measures aimed at restoring social peace and creating a climate of confidence and national reconciliation. Стремясь разрядить обстановку, правительство Четвертой Республики под руководством главы государства приняло ряд дополнительных мер для восстановления социального согласия и атмосферы доверия и национального примирения.
I wish to recognize and pay warm tribute to the enormous efforts and sacrifice of the Government and people of Djibouti in helping to bring peace and reconciliation to Somalia. Я хотел бы засвидетельствовать свое признание и дать положительную оценку огромным усилиям и самопожертвованию правительства и народа Джибути в деле достижения мира и примирения в Сомали.
The preambular part of the draft resolution recognizes the efforts and achievements of the peoples and the Governments of Central America in the search for sustainable peace, the building of true democracy based on justice and reconciliation and the promotion of economic and social development. В преамбуле проекта резолюции признаются усилия и достижения народов и правительств Центральной Америки в их поисках устойчивого мира, в строительстве подлинной демократии на основе справедливости и примирения и содействии экономическому и социальному развитию.
While attending the inter-ministerial meeting of countries of the Great Lakes region, held in Nairobi from 8 to 9 November, he discussed the situation in the Central African Republic and the need for broader regional support and assistance in promoting peace and reconciliation in the region. Он воспользовался своим присутствием на межминистерском совещании стран района Великих озер в Найроби, проходившем 8 и 9 ноября, для обсуждения положения в Центральноафриканской Республике и необходимости более широкой региональной поддержки и помощи для содействия достижению мира и примирения в регионе.
The Government has also announced its intention to hold a widely inclusive conference on the Kivus in order to establish a broad and definitive consensus for peace and reconciliation, but no date has yet been set for the conference. Правительство объявило также о своем намерении провести конференцию с максимально широким участием по проблемам провинций Киву, с тем чтобы прийти к широкому и окончательному консенсусу по вопросу мира и примирения в этом районе, но дата проведения этой конференции еще не установлена.
These ideas form the basis of a framework of reference consisting of the policy of national peace and reconciliation advocated by the President of the Republic and endorsed by popular referendum, which reflects the political dimension of the counter-terrorism effort. С учетом этого формируется система отсчета, основанная на политике мира и национального примирения, за которую выступает президент Республики и которая была поддержана на всенародном референдуме и отражает политический аспект борьбы с терроризмом.