We also took note of the Peace Jirga and its conclusions with regard to reintegration and reconciliation. |
Мы также принимаем к сведению состоявшуюся Джиргу мира и ее выводы в отношении реинтеграции и примирения. |
We fully support the efforts of the Afghan Government to achieve national reconciliation undertaken on the basis of the decisions of the Peace Jirga. |
Мы всецело поддерживаем усилия афганского правительства по достижению целей национального примирения, осуществляемые на основе решений Джирги мира. |
Peace and reconciliation efforts continued, especially following tensions in Juba, Rumbek and Malakal. |
Продолжались усилия, направленные на достижение мира и примирения, особенно после обострения напряженности в Джубе, Румбеке и Малакале. |
Peace and reconciliation has become a vital need for effort. |
Жизненно важный характер приобрели усилия по достижению мира и примирения. |
Peace, reconciliation and stability should be the common goal in order to inspire the confidence of investors. |
Для того чтобы сделать страну привлекательной для инвесторов, общей целью должно быть обеспечение мира, примирения и стабильности. |
The Government also requested the National Peace Council to intervene to reconcile the parties to the conflict. |
Правительство обратилось также к Национальному совету мира с призывом вмешаться в ситуацию в целях примирения конфликтующих сторон. |
It should be stressed that people were not prosecuted for having criticized the Charter for Peace and National Reconciliation. |
Следует подчеркнуть, что лица, выступающие с критикой Хартии мира и национального примирения, не подвергаются никаким преследованиям. |
The Transitional Justice Strategy and Action Plan on Peace, Justice and Reconciliation was adopted in 2005. |
В 2005 году были приняты Стратегия по вопросам правосудия переходного периода и План действий по достижению мира, справедливости и примирения. |
Peace would be achieved in Haiti only if the issues of security, national reconciliation, development and social justice were addressed simultaneously. |
Мир будет достигнут в Гаити только в том случае, если вопросы безопасности, национального примирения, развития и социальной справедливости будут решаться одновременно. |
Action Plan on Peace, Justice and Reconciliation 2005 |
В. План действий 2005 года по достижению мира, справедливости и примирения |
Peace could be achieved only by dealing simultaneously with national reconciliation, security and development with social justice. |
Достижение мира возможно лишь на основе одновременного решения вопросов, связанных с достижением национального примирения, обеспечением безопасности и развития в условиях социальной справедливости. |
4.12 Lastly, the State party reiterates its position in respect of the settlement mechanism introduced by the Charter for Peace and National Reconciliation. |
4.12 И наконец, государство-участник вновь подтверждает свою позицию в отношении механизма урегулирования, предусмотренного Хартией мира и национального примирения. |
What are the Afghan High Peace Council's priorities and expectations from the reconciliation process? |
Каковы приоритеты Высшего совета мира Афганистана и его ожидания от процесса примирения? |
It also has the responsibility for monitoring human rights in Afghanistan and the implementation of the national Action Plan on Peace, Justice and Reconciliation. |
На нее также возложено наблюдение за соблюдением прав человека в Афганистане и осуществлением Плана действий в области мира, правосудия и примирения. |
On 12 December, the Government adopted the National Action Plan on Peace, Reconciliation and Justice, which is based on recommendations made by the Afghanistan Independent Human Rights Commission. |
12 декабря правительство приняло национальный план действий по вопросам мира, примирения и правосудия, который основан на рекомендациях Афганской независимой комиссии по правам человека. |
For its part, on 27 April, the Angolan National Assembly decided to create a 24-member ad hoc Commission for Peace and National Reconciliation. |
Со своей стороны 27 апреля Национальная ассамблея Анголы постановила учредить специальную комиссию по вопросам мира и национального примирения в составе 24 человек. |
In February 2012, the Government of South Sudan established a Presidential Committee for Community Peace, Reconciliation and Tolerance, whose work culminated in a Jonglei Communities Peace Conference in May 2012. |
В феврале 2012 года правительство Южного Судана создало Комитет мира, примирения и терпимости между общинами при президенте, кульминацией работы которого стала состоявшаяся в мае 2012 года Джонглейская мирная конференция. |
The High Peace Council recognized the need to introduce child reintegration into the Afghan Peace and Reintegration Programme and to engage in dialogue with non-State actors on the immediate release of children within their ranks. |
Высший совет мира признал необходимость предусмотреть в Афганской программе мира и примирения реинтеграцию детей и вступить с негосударственными субъектами в диалог о немедленном выведении детей из их состава. |
The establishment, in 1995, of the Concord and Peace Commission and the creation in December 1996 of the Commission for Monitoring and Verification of the Peace Agreements were particularly welcome. |
Прежде всего было положительно оценено создание в 1995 году Комиссии согласия и примирения (КСП), а также образование в декабре 1996 года Комиссии по контролю за соблюдением мирных соглашений. |
I would like to reiterate that, in order to move ahead with the reconciliation proposed in the Peace Agreements, it is essential to have a functioning Commission for Peace and Harmony, under the terms set out by the Clarification Commission. |
Я хотел бы вновь заявить, что для достижения примирения, как предусмотрено в Мирных соглашениях, крайне важное значение имеет работа Комиссии по вопросам мира и согласия, действующей на основе положений, разработанных Комиссией по расследованию. |
According to the Government, coordination and cooperation between the SAP, the Peace Secretariat and the international observers had been successfully consolidated during the period under review. |
По сообщению правительства, в течение рассматриваемого периода имело место успешное укрепление взаимодействия и сотрудничества между ЮАП, Секретариатом примирения и международными наблюдателями. |
(c) Agreement to set up a task group to strengthen the Peace Committees. |
с) соглашение о создании целевой группы для укрепления комитетов примирения. |
The National Peace Committee is complemented by a growing number of regional and local dispute resolution committees; |
В своей работе Комитет национального примирения опирается на деятельность растущего числа региональных и местных комитетов по разрешению споров; |
In 2001, Deane was awarded the Sydney Peace Prize "for his consistent support of vulnerable and disadvantaged Australians and his strong commitment to the cause of reconciliation". |
В 2001 году Дин был награждён Сиднейской премией мира «за последовательную поддержку уязвимых и обездоленных австралийцев и твердую приверженность делу примирения». |
Lastly, a Secretariat for Peace, Reconciliation and Development had been established and discussions on the rights of indigenous peoples had recently resumed. |
Наконец, был учрежден Секретариат по вопросам мира, примирения и развития; кроме того, недавно возобновилось обсуждение вопросов прав коренных народов. |