The signing of the All-Inclusive Agreement in Pretoria in December 2002 was an important step towards national reconciliation and peace in the Democratic Republic of the Congo. |
Подписание Всеобъемлющего соглашения в декабре 2002 года в Претории стало важным шагом на пути к обеспечению национального примирения и мира в Демократической Республике Конго. |
His blueprint for the Court would ensure that it would not only render justice but also contribute to peace and reconciliation following armed conflicts. |
Его вклад в становление Суда позволяет надеяться на то, что Суд будет не только отправлять правосудие, но и способствовать установлению мира и примирения после вооруженных конфликтов. |
Real and lasting peace will be made as much by people working together for reconciliation as it will be by official parties reaching agreement. |
Реальный и прочный мир будет в той же мере создаваться людьми, работающими вместе в направлении примирения, как и официальными сторонами, достигающими соглашения. |
The immediate task in both the Democratic Republic of the Congo and Burundi is the consolidation of the peace accords through a comprehensive programme for post-conflict reconciliation, reconstruction and development. |
Непосредственная задача на данный момент как в Демократической Республике Конго, так и Бурунди заключается в консолидации мирных договоренностей за счет проведения всеобъемлющей программы постконфликтного примирения, восстановления и развития. |
Secondly, following on from that, non-governmental organizations in civil society are important players in promoting peace and reconstruction and in protecting women's rights. |
Во-вторых, исходя из вышесказанного, важными действующими лицами в обеспечении мира и примирения и в защите прав женщин являются неправительственные организации гражданского общества. |
Consultations with regional governments and the international community on fostering peace and national reconciliation in Somalia |
Консультации с правительствами стран региона и международным сообществом по вопросам поощрения мира и национального примирения в Сомали |
During the meeting, the Council underlined the critical role of effective enforcement and monitoring of the sanctions regime for Somalia's national peace and reconciliation talks. |
В ходе этого заседания Совет подчеркнул ключевую роль эффективного обеспечения и мониторинга режима санкций для целей переговоров по вопросам национального примирения и мира в Сомали. |
The process of reconciliation is to be pursued in Nairobi in April, with a view to finally restoring peace, security and tranquillity to Somalia. |
Процесс примирения будет продолжен в Найроби в апреле месяце в интересах окончательного восстановления мира, безопасности и спокойствия в Сомали. |
This success is the fruit of courageous determination on the part of the East Timorese people, the generous commitment of the international community and the will to achieve peace through dialogue and reconciliation. |
Этот успех стал результатом самоотверженной решимости восточнотиморского народа, щедрости и приверженности международного сообщества и стремления к достижению мира на основе диалога и примирения. |
Those agreements are a positive indication that IGAD's efforts in the search for peace and reconciliation in Somalia are continuing to gather momentum. |
Эти соглашения являются позитивным признаком того, что усилия МОВР, направленные на поиск мира и примирения в Сомали, продолжают набирать темп. |
The example of Haiti demonstrated that peace could not be maintained without good governance, development and reconciliation or without institutions which guaranteed the rule of law. |
Пример Гаити показывает, что мир невозможно сохранить без эффективного управления, развития, примирения, а также без органов и институтов, обеспечивающих верховенство права. |
The population of Kosovo dreams of peace and a reconciled society of solidarity that shares a common vision of happiness. |
Население Косово мечтает о мире и обществе солидарности в условиях достижения примирения, обществе, в котором царило бы общее представление о счастье. |
The report provides an in-depth analysis of the performance, progress and shortcomings of the Organization in bringing peace, independence and reconciliation to the countries concerned. |
В докладе дается глубокий анализ работы Организации, ее успехов и недостатков в обеспечении мира, независимости и примирения в соответствующих странах. |
It is an exemplary tool for instilling those great values and disseminating a culture of peace, tolerance, conciliation and harmony among countries and peoples. |
Это достойный подражания способ привития высоких идеалов и распространения культуры мира, терпимости, примирения и гармонии в отношениях между странами и народами. |
The peace and reconciliation process in Burundi has made progress, and the situation in the Central African Republic is also improving steadily. |
Процесс мира и примирения в Бурунди также двигается вперед, и неуклонно улучшается ситуация в Центральноафриканской Республике. |
This programme - vital for our peace and national reconciliation efforts - represents an enormous financial and logistical effort for a country like Colombia. |
На осуществление этой программы, которая имеет огромное значение для мира и национального примирения в нашей стране, направляются огромные по масштабам такой страны, как Колумбия, финансовые и материально-технические средства. |
The people of the Democratic Republic of the Congo must continue to walk down the path of peace, reconciliation and unity. |
Народ Демократической Республики Конго должен и впредь идти по пути мира, примирения и единства. |
Activities in support of peace and reconciliation in Somalia |
Деятельность в поддержку мира и примирения в Сомали |
Also recognizing the important role of women in the reconciliation process and the search for peace, |
признавая также важную роль женщин в процессе примирения и поисках мира, |
In the spirit of reconciliation, I urge full cooperation between these Governments to ensure that peace is restored to the eastern Democratic Republic of the Congo. |
Я настоятельно призываю правительства этих стран всецело сотрудничать в духе примирения для обеспечения восстановления мира в восточных районах Демократической Республики Конго. |
Promote a culture of peace, democracy and national reconciliation |
З. Поощрение культуры мира, демократии и национального примирения |
The All People's Congress Party (APC) and SLPP had agreed in a spirit of reconciliation to build and sustain the relative peace in Sierra Leone. |
Партия Всенародный конгресс (ПВК) и НПСЛ согласились в духе примирения установить и поддерживать относительный мир в Сьерра-Леоне. |
In tandem with implementing legal, judicial and operational measures, we have also adopted a political approach based on peace and national reconciliation. |
Наряду с осуществлением юридических, судебных и оперативных мер мы также проводим в жизнь политический подход, основанный на идее мира и национального примирения. |
(b) Parties participating in the peace and national reconciliation process remain committed to the Inclusive Political Dialogue; |
Ь) стороны, участвующие в процессе достижения мира и национального примирения, будут по-прежнему привержены широкому политическому диалогу; |
4 workshops with civil society organizations to further advance peace and reconciliation in Somalia |
4 практикума с участием организаций гражданского общества для продвижения дела мира и примирения в Сомали |