| The Central Organ stressed the urgent need for peace, unity and national reconciliation in Angola. | Центральный орган подчеркивает настоятельную необходимость обеспечения мира, единства и национального примирения в Анголе. |
| The Arbitral Tribunal's decision pursues our shared objective of permanent peace, reconciliation and stability in Bosnia and Herzegovina. | Решение Арбитражного трибунала способствует достижению нашей общей цели, заключающейся в обеспечении постоянного мира, примирения и стабильности в Боснии и Герцеговине. |
| MINURCA continued to place special emphasis on the dissemination of accurate information as a tool for national reconciliation and peace. | МООНЦАР продолжает уделять особое внимание распространению точной информации в качестве инструмента национального примирения и обеспечения мира. |
| All spoke of the importance of justice for peace, stability and national reconciliation. | Все говорили о важности осуществления правосудия для обеспечения мира, стабильности и национального примирения. |
| The Council considers the agreement to be a positive step towards national reconciliation and lasting peace in Guinea-Bissau. | Совет считает это соглашение конструктивным шагом в направлении национального примирения и установления прочного мира в Гвинее-Бисау. |
| The Council stresses the importance of dialogue and national reconciliation for the restoration of lasting peace and stability to Sierra Leone. | Совет подчеркивает важное значение диалога и национального примирения для восстановления прочного мира и стабильности в Сьерра-Леоне. |
| The Ministers noted with satisfaction the efforts undertaken by the Congolese authorities to restore peace and national reconciliation in their country. | Министры с удовлетворением отметили усилия, предпринятые конголезскими властями, в целях восстановления мира и национального примирения в стране. |
| The United Nations will also disseminate printed materials to the local population as part of an overall strategy to promote peace and reconciliation. | Организация Объединенных Наций будет также распространять среди местного населения печатные материалы в рамках общей стратегии поощрения мира и примирения. |
| The Committee urges the Government to continue working on the process of national reconciliation which may bring lasting peace to Guatemalan society. | Комитет настоятельно призывает правительство продолжать сотрудничество в рамках процесса национального примирения, который может обеспечить прочный мир для гватемальского общества. |
| The prospects for reconciliation and lasting peace are undermined if the perpetrators remain at large. | Перспективы достижения примирения и установления прочного мира подрываются из-за того, что преступники остаются на свободе. |
| One important dimension relates to drawing lessons from the war and building on reconciliation to create a culture of peace and development. | Один из важных аспектов связан с извлечением уроков из войны и формированием культуры мира и развития на основе примирения. |
| The Court would make a great contribution to the cause of peace and reconciliation of humanity, because it would establish the truth. | Суд внесет важный вклад в дело мира и примирения человечества, поскольку он будет устанавливать правду. |
| Undoubtedly, the effort for peace and national reconciliation in Somalia requires the all-out support of the international community. | Нет сомнений в том, что усилия, направленные на установление мира и достижение национального примирения в Сомали, требуют всемерной поддержки со стороны международного сообщества. |
| Humanitarian assistance also has an important role to play in international efforts to support peace and reconciliation in Tajikistan. | Гуманитарная помощь также должна сыграть важную роль в международных усилиях по содействию достижению мира и примирения в Таджикистане. |
| The Governments and peoples of those countries have persisted in their efforts to achieve peace, democratization and reconciliation. | Правительства и народы этих стран упорно продолжают свои усилия в целях достижения мира, демократизации и примирения. |
| The European Union recalled that Cypriot membership should benefit both communities and should help to bring about civil peace and reconciliation. | Европейский союз напомнил, что членство Кипра должно служить интересам обеих общин и содействовать достижению гражданского мира и примирения. |
| It welcomes the efforts aimed at achieving peace and national reconciliation in Tajikistan and encourages the parties to implement fully the General Agreement. | Приветствуются усилия, направленные на достижение мира и национального примирения в Таджикистане, и содержится призыв к сторонам в полной мере осуществлять Общее соглашение. |
| The Government supports the laudable efforts of the Security Council to promote a return to peace, security and national reconciliation in Burundi. | Оно поддерживает столь похвальные усилия Совета Безопасности, направленные на восстановление мира и безопасности и достижение национального примирения в Бурунди. |
| Today, people of the peninsula and around the world are hopeful for lasting peace in Korea through North-South reconciliation. | Сегодня люди на полуострове и во всем мире полны надежд на установление в Корее прочного мира посредством примирения между Севером и Югом. |
| Nevertheless, other efforts for reconciliation and peace at the regional and inter-clan levels have been under way. | Несмотря на это, на областном и межклановом уровнях предпринимаются и другие усилия по обеспечению примирения и мира. |
| OAU later reiterated its unwavering support for all efforts towards peace and reconciliation through dialogue between and among the Somali factions. | Впоследствии ОАЕ вновь заявила о своей неизменной поддержке всех усилий по обеспечению мира и примирения между сомалийскими группировками на основе диалога. |
| He sees in it absolutely no sign of the beginnings of a Burundi strategy for peace and reconciliation. | Он никоим образом не усматривает в этом предпосылки к бурундийской стратегии мира и примирения. |
| The transitional Government's plan of action is a plan of peace, a plan for rallying together, reconciliation and economic recovery. | План действий переходного правительства - это план установления мира, объединения, примирения и восстановления экономики. |
| It is a living proof that miracles of peace and reconciliation still exist in our day. | Она - живое свидетельство того, что чудеса мира и примирения могут происходить и в наши дни. |
| The Government of Sri Lanka supports such processes worldwide and also as part of its national approach to peace and reconciliation. | Правительство Шри-Ланки поддерживает такие процессы как во всем мире, так и в рамках своего собственного подхода к делу мира и примирения. |