Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Примирения

Примеры в контексте "Peace - Примирения"

Примеры: Peace - Примирения
Recall the idea of African unity that inspired the fathers of African independence, and the promotion of culture, tolerance, reconciliation and peace; напоминаем идею африканского единства, которой руководствовались отцы независимости Африки, основанную на поощрении культуры, терпимости, примирения и мира;
Such a strategy would be based on the promotion of sustainable development, poverty eradication, national reconciliation, good governance, the promotion of a culture of peace and tolerance, the rule of law and the observance of human rights. Такая стратегия должна строится на основе обеспечения устойчивого развития, искоренения нищеты, национального примирения, благого управления, пропаганды культуры мира и терпимости, верховенства закона и соблюдения прав человека.
"The Security Council reiterates its determination to assist the Sudanese people in their efforts to promote national reconciliation, resolve the conflicts in Darfur and restore peace and stability throughout the country and to build a prosperous and united Sudan. Совет Безопасности вновь заявляет о своем твердом намерении помогать народу Судана в его усилиях по достижению национального примирения, урегулированию конфликтов в Дарфуре и восстановлению мира и стабильности на всей территории страны, а также построению процветающего и единого Судана.
The signing of that agreement consolidates the ceasefire agreement signed at Praia under the joint mediation of the Community of Portuguese-speaking Countries (CPLP) and ECOWAS and constitutes an important step towards peace and national reconciliation in Guinea-Bissau. Подписание этого соглашения закрепляет соглашение о прекращении огня, подписанное в Прае при совместном посредничестве Сообщества португалоговорящих стран (СПС) и ЭКОВАС, и представляет собой важный шаг в направлении мира и национального примирения в Гвинее-Бисау.
Similarly, the delivery of United Nations programmes to support peace and reconciliation has suffered delays and other United Nations assistance programmes managed from Dushanbe have had to be curtailed. Кроме того, возникли задержки в осуществлении программ Организации Объединенных Наций в поддержку мира и примирения, а объемы других управляемых из Душанбе программ Организации Объединенных Наций, связанных с оказанием помощи, пришлось сократить.
The meeting expressed strong support for the dual-track approach (military and diplomatic) agreed upon at the ECOWAS summit on 31 October, by which efforts to strengthen ECOMOG would be accompanied by the opening of dialogue to achieve lasting peace and national reconciliation. На встрече была высказана решительная поддержка двуединому военному и дипломатическому подходу, согласованному на состоявшейся 31 октября встрече ЭКОВАС на высшем уровне, в рамках которого усилия по укреплению ЭКОМОГ будут сочетаться с началом диалога с целью достижения прочного мира и национального примирения.
The meeting offered all the delegates a propitious opportunity to discuss the key issues related to the reconciliation process in Somalia, and noted with satisfaction the growing trend of peace being manifested by all segments of the Somalia society at this juncture. Все участники сессии получили хорошую возможность для обсуждения всех ключевых вопросов, связанных с процессом примирения в Сомали, и с удовлетворением отметили набирающую силу тенденцию к миру, которая на данном этапе проявляется во всех слоях сомалийского общества.
It also unanimously decided to uphold and strengthen the unity and cohesion of the National Salvation Council as a national platform for promoting peace and reconciliation throughout Somalia and working for the restoration of the dignity of the Somali people. Они также единогласно постановили поддерживать и крепить единство и целостность Совета в качестве национальной платформы для достижения мира и примирения на всей территории Сомали и ведения работы, направленной на возрождение достоинства сомалийского народа.
The meeting attached importance to the continuity of the role of the IGAD member countries and considered it a cornerstone for the restoration of peace in Somalia and the advancement of the reconciliation process initiated at Sodere, Ethiopia, in early 1997. Участники сессии заявили о важном значении дальнейшего выполнения странами - членами МОВР своей роли и сочли эту роль краеугольным камнем деятельности по восстановлению мира в Сомали, а также дальнейшего развития процесса примирения, начало которому было положено в Содере, Эфиопия, в январе 1997 года.
The meeting expressed its deep gratitude to the Government of Egypt for the strenuous efforts it has employed in bringing together all sides to the negotiating table so that the reconciliation process in Somalia could receive new impetus in accelerating the course of peace and reconciliation. Участники сессии заявили о своей глубокой признательности правительству Египта за неустанные усилия, предпринимаемые им в целях привлечения всех сторон за стол переговоров, с тем чтобы процессу примирения в Сомали был придан новый импульс в целях ускорения движения к миру и примирению.
The meeting expressed its gratitude to all members of the international community, especially to those friendly countries such as the United States of America, Italy and other European Union countries, which have contributed to the promotion of peace and reconciliation in Somalia. Участники сессии выразили признательность всем членам международного сообщества, и в частности дружественным странам, включая Соединенные Штаты Америки, а также Италию и другие дружественные страны ЕС, которые вносят вклад в дело достижения мира и примирения в Сомали.
For national reconciliation to take root, and in order to restore lasting peace and stability in the country, it is essential that the outstanding provisions of the Bangui Agreements be implemented expeditiously. Для того чтобы процесс национального примирения пустил корни и для того чтобы восстановить в стране прочный мир и стабильность, важно быстро осуществить те положения Бангийских соглашений, которые еще не реализованы.
In addition, King Hassan worked continuously to forge closer links between the North African countries, while his inexhaustible efforts in favour of peace and reconciliation among all the peoples of the Mediterranean facilitated the creation of the basis for the Euro-Mediterranean dialogue. Кроме того, король Хасан неизменно работал для укрепления связей между североафриканскими странами, в то врем как его неутомимые усилия в поисках мира и примирения между всеми народами Средиземноморья способствовали созданию основы для евро-средиземноморского диалога.
The Council expresses its support for the activities of the Standing Committee on Somalia and calls upon all Somali factions to cease immediately all hostilities and to cooperate with the regional and other efforts to achieve peace and reconciliation. Совет заявляет о своей поддержке деятельности Постоянного комитета по Сомали и призывает все сомалийские группировки незамедлительно прекратить все боевые действия и поддерживать региональные и иные усилия для достижения мира и примирения.
The Committee welcomed the restoration of peace in the Congo and took note with satisfaction of the measures taken by the Congolese authorities to promote national reconciliation, the reconstruction of the country, respect for fundamental rights and freedoms and the relaunching of the democratic process. Комитет приветствовал восстановление мира в Конго и с удовлетворением отметил меры, принятые конголезскими властями в целях обеспечения национального примирения, восстановления страны, уважения основных прав и свобод и оживления демократического процесса.
One major way of ensuring the consolidation and strengthening of constituencies for peace in Somalia is through the provision of assistance by the international community to those in Somalia who demonstrate tangible commitment to national reconciliation and to the principle of genuine power-sharing. Одним из основных способов содействия объединению и укреплению сил, выступающих за мир в Сомали, является оказание международным сообществом помощи тем в Сомали, кто демонстрирует реальную приверженность делу национального примирения и принципу подлинного совместного управления страной.
We wish to affirm to the majority of the Somali people, on whose behalf and by whose mandate we have deliberated at Sodere, that we shall work without any hesitation or reservation for peace and reconciliation to make Somalia a better place to live in. Мы хотели бы заверить большинство сомалийского народа, от имени и по поручению которого мы вели переговоры в Содере, что мы будем без всяких колебаний и оговорок работать на благо мира и примирения, с тем чтобы сделать Сомали лучшим местом для жизни.
Most recently, the formation of a Government of Unity and National Reconciliation in Angola marked another possible stride in the region's advance towards peace and reconciliation, though the general situation in Angola remains uncertain. Тот факт, что недавно было сформировано правительство единства и национального примирения в Анголе, является еще одним возможным шагом к миру и примирению в регионе, хотя общее положение в Анголе остается неопределенным.
Demobilization is a major issue that needs to be addressed in the larger context of rehabilitation and development and is a necessary condition to the restoration of peace, stability and national reconciliation. Демобилизация - это серьезная проблема, решать которую необходимо в более широком контексте восстановления и развития; она представляет собой необходимое условие для восстановления мира и стабильности и достижения национального примирения.
That initiative focuses on partnerships and alliances between and among nationals and the international community, with the aim of bringing coherence to the planning, programming, financing and implementation of international support for peace, reconciliation and development cooperation in Tajikistan. Эта инициатива ориентирована в основном на установление отношений партнерства и заключение союза между гражданами страны и между ними и международным сообществом с целью обеспечения последовательности в процессе планирования, программирования, финансирования и предоставления международной помощи во имя мира, примирения и сотрудничества в целях развития в Таджикистане.
Economic revitalization is essential for the process of reconciliation, for the improvement of living conditions and for the maintenance of durable peace, both in Bosnia and Herzegovina and in the region. Для процесса примирения, для улучшения условий жизни и для поддержания прочного мира как в Боснии и Герцеговине, так и в регионе необходимо оживление экономики.
In addition, bringing the parties together to discuss the sharing of utilities helped foster a more conducive climate for eventual reconciliation and prepared the ground for the rapid restoration of utilities and other essential services once the peace settlement had been achieved. Помимо этого, сведение сторон для обсуждения вопроса о совместном пользовании коммунальными службами способствовало формированию более благоприятной атмосферы для конечного примирения и подготовило почву для быстрого восстановления коммунальных и других основных служб сразу по достижении мирного урегулирования.
It also called for the convening of "an international conference on peace and national reconciliation in Somalia" with the participation of all the Somali parties and all the concerned international and regional organizations. Она также призвала к созыву "международной конференции по обеспечению мира и национального примирения в Сомали" с участием всех сомалийских сторон и всех заинтересованных международных и региональных организаций.
While the Somali National Reconciliation Process might be considered as focused on rebuilding the State of Somalia, the crucial period to come must focus on building the peace in Somalia. Хотя можно считать, вероятно, что процесс национального примирения в Сомали сосредоточен на восстановлении государства Сомали, в предстоящий жизненно важный период главное внимание должно уделяться укреплению мира в Сомали.
The countries of the region, the United Nations, nations with a historic relationship with Somalia and the international community at large must support, morally as well as materially, the ongoing efforts to bring about dialogue, reconciliation, lasting peace and harmony in Somalia. Страны нашего региона, Организация Объединенных Наций, страны, имеющие исторически сложившиеся отношения с Сомали, и международное сообщество в целом должны морально и материально поддержать прилагаемые в настоящее время усилия по продолжению диалога, достижению примирения, прочного мира и гармонии в Сомали.